Paroles et traduction Jody Chiang - 故鄉之歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我騎水牛你來飼鵝
Я
пасла
буйвола,
ты
кормил
гусей,
山頂吃草溪邊坐
談情說愛好七逃
На
вершине
горы
ели
траву,
у
ручья
сидели,
говорили
о
любви,
беззаботно
проводили
время.
為何失戀心糟糟
Почему
же
разбитое
сердце
так
болит?
可愛的故鄉
可愛的山河
Милый
родной
край,
милые
горы
и
реки,
今日離開千里遠
Сегодня
я
уезжаю
за
тысячи
ли,
啊
何時再相會
Ах,
когда
мы
снова
увидимся?
啊
何時再相會
Ах,
когда
мы
снова
увидимся?
我來播田你來擔秧
Я
сеяла
рис,
ты
носил
рассаду,
秧那播落心頭酸
春來秋去日頭長
Рассада,
посаженная
с
болью
в
сердце.
Весна
сменяет
осень,
дни
длинные.
為何妳不知田中秧
Почему
ты
не
понимаешь
мою
тоску
по
тебе?
可愛的故鄉
可愛的田園
Милый
родной
край,
милые
поля,
今日離開千里遠
Сегодня
я
уезжаю
за
тысячи
ли,
啊
何時再相會
Ах,
когда
мы
снова
увидимся?
啊
何時再相會
Ах,
когда
мы
снова
увидимся?
我來有情你來有義
У
меня
есть
чувства,
у
тебя
есть
долг,
不驚訕赤不驚柔
只為職業打未成
Не
боюсь
ни
бедности,
ни
трудностей,
только
работа
не
складывается.
為何心情未分明
Почему
мои
чувства
так
неясны?
可愛的故鄉
可愛的家庭
Милый
родной
край,
милая
семья,
今日離開千里遠
Сегодня
я
уезжаю
за
тысячи
ли,
啊
何時再相會
Ах,
когда
мы
снова
увидимся?
啊
何時再相會
Ах,
когда
мы
снова
увидимся?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.