Jody Chiang - 黃昏的台北 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jody Chiang - 黃昏的台北




黃昏的台北
Taipei in the Twilight
落南车已经开
The southbound train has already left
黄昏的台北再会
Goodbye to Taipei in the twilight
红灯青灯的闪烁好亲像抹胭脂
The flashing red and green lights look like rouge
当初坚持的梦
The dream I once held onto
也被风吹出了车窗
Was also blown out the window by the wind
心爱的已经让别人
My beloved has already been taken by someone else
如今也觉悟阮只是伤心的人
Now I realize that I am a heartbroken man
感情是愈搏愈重
Emotions weigh us down the more we fight
不管时拢目眶红红
No matter how much my eyes turn red
惦大路又惊登到故乡的熟识人
I am afraid to meet an acquaintance from my hometown on the main road
甘愿行小巷
I would rather walk the back alleys
悲情的歌
Ah, the song of sorrow
呒通时常来放乎阮听
Don't let it be heard too often
因为心疼到会畏寒
Because it hurts so much that I shiver
落南车已经开
The southbound train has already left
黄昏的台北再会
Goodbye to Taipei in the twilight
心爱的已经让别人
My beloved has already been taken by someone else
如今也觉悟阮只是伤心的人
Now I realize that I am a heartbroken man
落南车已经开
The southbound train has already left
黄昏的台北再会
Goodbye to Taipei in the twilight
红灯青灯的闪烁好亲像抹胭脂
The flashing red and green lights look like rouge
当初坚持的梦
The dream I once held onto
也被风吹出了车窗
Was also blown out the window by the wind
心爱的已经让别人
My beloved has already been taken by someone else
如今也觉悟阮只是伤心的人
Now I realize that I am a heartbroken man
感情是愈搏愈重
Emotions weigh us down the more we fight
不管时拢目眶红红
No matter how much my eyes turn red
惦大路又惊登到故乡的熟识人
I am afraid to meet an acquaintance from my hometown on the main road
甘愿行小巷
I would rather walk the back alleys
悲情的歌
Ah, the song of sorrow
呒通时常来放乎阮听
Don't let it be heard too often
因为心疼到会畏寒
Because it hurts so much that I shiver
落南车已经开
The southbound train has already left
黄昏的台北再会
Goodbye to Taipei in the twilight
心爱的已经让别人
My beloved has already been taken by someone else
如今也觉悟阮只是伤心的人
Now I realize that I am a heartbroken man
感情是愈搏愈重
Emotions weigh us down the more we fight
不管时拢目眶红红
No matter how much my eyes turn red
惦大路又惊登到故乡的熟识人
I am afraid to meet an acquaintance from my hometown on the main road
甘愿行小巷
I would rather walk the back alleys
悲情的歌
Ah, the song of sorrow
呒通时常来放乎阮听
Don't let it be heard too often
因为心疼到会畏寒
Because it hurts so much that I shiver
落南车已经开
The southbound train has already left
黄昏的台北再会
Goodbye to Taipei in the twilight
心爱的已经让别人
My beloved has already been taken by someone else
如今也觉悟阮只是伤心的人
Now I realize that I am a heartbroken man





Writer(s): 林秋离


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.