Silence Wang - 藏星(电影《热辣滚烫》热辣绽放曲) - traduction des paroles en allemand




藏星(电影《热辣滚烫》热辣绽放曲)
Verborgener Stern (Titelsong zum Film "YOLO")
曾經腦海勾勒的模樣
Das Bild, das ich einst in meinem Kopf entwarf,
越攀登越是覺得路途漫長
je höher ich klettere, desto länger erscheint der Weg.
城市的霓虹燈太閃亮
Die Neonlichter der Stadt sind zu hell,
映照著我疲憊的臉龐和倔強
sie beleuchten mein müdes Gesicht und meinen Trotz.
我要學會如何去偽裝
Ich muss lernen, mich zu verstellen,
不會讓任何人看到我委屈時的模樣
damit niemand sieht, wie verletzt ich bin.
把淚光當勳章 越難過越開懷大笑
Ich betrachte Tränen als Auszeichnung, je trauriger, desto ausgelassener lache ich.
多荒唐 年少就該輕狂
Wie absurd, in der Jugend soll man ungestüm sein.
藏一片星光在我揹包
Ich verberge einen Stern in meinem Rucksack,
無數的黑夜靠它照亮
in unzähligen dunklen Nächten leuchtet er mir.
對不起我也曾讓你失望
Es tut mir leid, dass ich dich auch enttäuscht habe.
這首歌裡唱著 我北上的車廂
Dieses Lied singt von meinem Waggon nach Norden,
車上沿途風光 有明媚有哀傷
die Landschaft entlang der Strecke ist mal heiter, mal traurig.
穿過村莊穿過麥田穿過我家鄉
Sie führt durch Dörfer, durch Weizenfelder, durch meine Heimat.
先有詩才有了遠方
Zuerst kam die Poesie, dann die Ferne.
這首歌裡唱著 我生活的理想
Dieses Lied singt von meinem Lebensideal,
過往越是迷惘 前途越是芬芳
je verwirrter die Vergangenheit, desto duftender die Zukunft.
詩人愛寫月亮 我愛寫晴朗 和你的模樣
Dichter schreiben gerne über den Mond, ich schreibe gerne über das Klare und dein Aussehen.
這一段好時光 以後慢慢給你講
Diese schöne Zeit werde ich dir später in Ruhe erzählen.
熱辣一團火在我胸膛 可以繼續去抵擋
Eine heiße Flamme lodert in meiner Brust, ich kann weiter standhalten,
就算再大的風浪
auch den größten Stürmen.
滾燙的奔跑向著前方 像沒有退路一樣
Ich renne heiß laufend vorwärts, als gäbe es keinen Weg zurück,
一路荊棘一路闖蕩
voller Dornen und voller Abenteuer.
藏一片星光在我揹包
Ich verberge einen Stern in meinem Rucksack,
無數的黑夜靠它照亮
in unzähligen dunklen Nächten leuchtet er mir.
對不起我也曾讓你失望
Es tut mir leid, dass ich dich auch enttäuscht habe.
這首歌裡唱著 我北上的車廂
Dieses Lied singt von meinem Waggon nach Norden,
車上沿途風光 有明媚有哀傷
die Landschaft entlang der Strecke ist mal heiter, mal traurig.
穿過村莊穿過麥田穿過我家鄉
Sie führt durch Dörfer, durch Weizenfelder, durch meine Heimat.
先有詩才有了遠方
Zuerst kam die Poesie, dann die Ferne.
這首歌裡唱著 我生活的理想
Dieses Lied singt von meinem Lebensideal,
過往越是迷惘 前途越是芬芳
je verwirrter die Vergangenheit, desto duftender die Zukunft.
詩人愛寫月亮 我愛寫晴朗 和你的模樣
Dichter schreiben gerne über den Mond, ich schreibe gerne über das Klare und dein Aussehen.
這一段好時光 以後慢慢給你講
Diese schöne Zeit werde ich dir später in Ruhe erzählen.
收集指間的微光 握成拳頭的形狀
Ich sammle das schwache Licht zwischen meinen Fingern, balle es zur Faust.
那北風吹得越強 心越要充滿陽光
Je stärker der Nordwind weht, desto mehr muss das Herz mit Sonne gefüllt sein.
生活是熱辣滾燙 生命是熱辣滾燙
Das Leben ist glühend heiß, das Leben ist glühend heiß.
聽著我輕輕的唱 這一段好時光
Höre mir zu, wie ich leise singe, diese schöne Zeit.
這首歌裡唱著 我北上的車廂
Dieses Lied singt von meinem Waggon nach Norden,
車上沿途風光 有明媚有哀傷
die Landschaft entlang der Strecke ist mal heiter, mal traurig.
穿過村莊穿過麥田穿過我家鄉
Sie führt durch Dörfer, durch Weizenfelder, durch meine Heimat.
先有詩才有了遠方
Zuerst kam die Poesie, dann die Ferne.
這首歌裡唱著 我生活的理想
Dieses Lied singt von meinem Lebensideal,
過往越是迷惘 前途越是芬芳
je verwirrter die Vergangenheit, desto duftender die Zukunft.
詩人愛寫月亮 我愛寫晴朗 和你的模樣
Dichter schreiben gerne über den Mond, ich schreibe gerne über das Klare und dein Aussehen.
這一段好時光 以後慢慢給你講
Diese schöne Zeit werde ich dir später in Ruhe erzählen.





Writer(s): 汪苏泷


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.