Paroles et traduction 汪峰 - 恩賜之地
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有時候我會在卑微的街頭
Sometimes
I
would
wander
in
the
humble
streets
像一粒塵埃似的隨風飄蕩
Like
a
speck
of
dust
carried
by
the
wind
鞋子裡滿載著時間的灰燼
My
shoes
filled
with
the
ashes
of
time
心底充滿幻想卻那麼彷徨
噢
唉
My
heart
full
of
dreams,
yet
so
lost
Oh,
alas
我愛這繁華的街道
I
love
these
bustling
streets
我愛這匆碌的人群
I
love
these
hurried
crowds
我聽到無聲的悲泣
I
hear
the
silent
cries
迴盪在心碎的恩賜之地
Echoing
in
the
broken-hearted,
blessed
land
閃爍的燈映著那憂傷的少年
Shimmering
lights
casting
shadows
on
the
sorrowful
youth
廣告牌透支著賤賣的利息
Billboards
hawking
their
cheapened
promises
閃光的鋰嘲笑著流浪的白領
Flashing
lights
mocking
the
homeless
white-collar
workers
三環路流淌著夢碎者的淚滴
噢
唉
The
Third
Ring
Road
flowing
with
the
tears
of
broken
dreamers
Oh,
alas
我愛這放浪的城市
I
love
this
wanton
city
我愛這掙扎的樓群
I
love
these
towering
buildings
我聽到無奈的歎息
I
hear
the
helpless
sighs
迴響在迷茫的恩賜之地
Resounding
in
the
bewildered,
blessed
land
每個歌聲響起的血色清晨
Every
song
that
rises
on
the
crimson
dawn
風之子敲打著靈魂的鐵鼓
The
son
of
the
wind
pounding
the
drums
of
the
soul
人們紛紛墜入不在的空谷
People
falling
into
a
vacant
abyss
祈禱著等待著命運的寬恕
噢
唉
Praying
and
waiting
for
the
forgiveness
of
fate
Oh,
alas
我愛這繁華的街道
I
love
these
bustling
streets
我愛這匆碌的人群
I
love
these
hurried
crowds
我看到飄揚的紅旗
I
see
the
waving
red
flags
凜冽在心碎的恩賜之地
Standing
tall
in
the
broken-hearted,
blessed
land
我愛這放浪的城市
I
love
this
wanton
city
我愛這悲傷的樓群
I
love
these
mournful
buildings
我聽到無言的抗議
I
hear
the
unspoken
protests
響徹在壯麗的恩賜之地
Resounding
in
the
magnificent,
blessed
land
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 汪峰
Album
生無所求
date de sortie
28-11-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.