汪峰 - 兒時 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 汪峰 - 兒時 (Live)




兒時 (Live)
Childhood (Live)
兒時(汪峰)
Childhood (Wang Feng)
鐵道旁赤腳追晚霞
Barefoot by the railway, chasing the evening glow,
玻璃珠鐵盒英雄卡
Glass marbles, tin boxes, hero cards in tow.
玩皮筋迷藏石橋下
Playing rubber band jump rope, hiding under the stone bridge,
姥姥又納鞋坐院壩
Grandma mending shoes in the courtyard, a familiar image.
鐵門前籃框銀杏花
Iron gate, basketball hoop, and ginkgo flowers in sight,
茅草屋可有住人家
Does anyone live in that thatched-roof house, bathed in sunlight?
放學路打鬧嘻嘻哈
School's out, we laugh and play along the way,
田埂間流水嘩啦啦
Water gurgling through the rice paddies, day by day.
我們就一天天長大
We grew up, one day at a time,
甜夢中大白兔黏牙
White Rabbit candy sticking to our teeth, a sweet sublime.
也幻想神仙科學家
Dreaming of becoming fairies and scientists so grand,
白牆上泥漬簡筆劃
Mud stains and scribbles on the white wall, drawn by hand.
我們就一天天長大
We grew up, one day at a time,
四季過老梧桐發芽
Seasons passed, the old parasol tree began to climb.
沙堆裡有寶藏和塔
In the sandpile, treasures and towers we'd find,
長板凳搭起一個家
A long bench, our makeshift home, a place of its kind.
日子總慢得不像話
Days were slow, like time stood still,
葉落滿池塘搬新家
Leaves fell on the pond, we moved to a house on the hill.
二十寸彩電皮沙發
A 20-inch color TV, a leather sofa so plush,
五點半大風車動畫
Cartoons at 5:30, Big Pinwheel, never a rush.
晚飯後納涼星夜下
After dinner, cooling off under the starry night,
螢火蟲微風彎月牙
Fireflies, a gentle breeze, and a crescent moon so bright.
大人聊聽不懂的話
Adults talked of things we couldn't understand,
鬼怪都躲在床底下
Monsters hid under the bed, throughout the land.
我們就一天天長大
We grew up, one day at a time,
記憶裡有雨不停下
Memories of rain that wouldn't end, a constant chime.
蟬鳴中悶完了暑假
Cicadas chirping, summer vacation coming to a close,
新學年又該剪頭髮
A new school year, time for a haircut, everyone knows.
我們就一天天長大
We grew up, one day at a time,
也開始憧憬和變化
Longing for change and dreams sublime.
曾以為自己多偉大
Once thought we were invincible, in our prime,
寫了詩不敢遞給她
Wrote poems but dared not give them to you, one rhyme at a time.
我們就一天天長大
We grew up, one day at a time,
也開始憧憬和變化
Longing for change and dreams sublime.
曾以為自己多偉大
Once thought we were invincible, in our prime,
寫了詩不敢遞給她
Wrote poems but dared not give them to you, one rhyme at a time.
我們就一天天長大
We grew up, one day at a time,
聽磁帶偶遇榕樹下
Listening to tapes, meeting under the banyan tree, a climb.
白襯衫黃昏木吉他
White shirts, dusk, and a wooden guitar, you and me.
年少不經事的臉頰
Young and innocent faces, full of glee,
我們就一天天長大
We grew up, one day at a time, you see.
聽磁帶偶遇榕樹下
Listening to tapes, meeting under the banyan tree, a climb.
白襯衫黃昏木吉他
White shirts, dusk, and a wooden guitar, you and me.
小小詩不敢遞給她
Little poems I dared not give to you, a tender rhyme, you see.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.