汪峰 - 再見青春 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 汪峰 - 再見青春




再見青春
Farewell, Youth
我将在深秋的黎明出发
I'll set off at the break of dawn in late autumn,
伴着铁皮车厢的摇晃
To the swaying of the metal carriages,
伴着野菊花开的芬芳
To the fragrance of chrysanthemums in bloom,
在梦碎的黎明出发
Setting off at the break of dawn of shattered dreams.
再见 青春
Farewell, youth,
再见美丽的疼痛
Farewell, beautiful pain,
再见 青春
Farewell, youth,
永恒的迷惘
Eternal bewilderment.
雨会从记忆的指间滑落
The rain will slip through the spaces of memory,
带着血中漫舞的青鸟
Carrying the azure bird dancing in blood,
带着风中悲鸣的草帽
Carrying the straw hat wailing in the wind,
从燃烧的风中滑落
Slipping from the burning wind.
再见 青春
Farewell, youth,
再见美丽的疼痛
Farewell, beautiful pain,
再见 青春
Farewell, youth,
永远的故乡
Forever home,
再见 青春
Farewell, youth,
再见灿烂的忧伤
Farewell, brilliant sorrow,
再见 青春
Farewell, youth,
永恒的迷惘
Eternal bewilderment.
我曾随迷失的航船沉没
I sank beneath the waves with the lost vessel,
陷入璀璨虚空的碎梦
Falling into the shattered dreams of a sparkling void.
沉入乱欲冰封的深谷
I plunged into the ravine of icy desires,
随烂漫的星群沉没
Sinking with the carefree constellations.
我看着满目疮痍的繁华
I gazed upon the ravaged wasteland of prosperity,
感到痛彻心扉的惆怅
Feeling a heartbreaking pang of sadness,
听着心在爆裂的巨响
Hearing my heart explode in deafening thunder,
陷入深不见底的悲伤
Falling into the abyss of sorrow.
再见 青春
Farewell, youth,
再见美丽的疼痛
Farewell, beautiful pain,
再见 青春
Farewell, youth,
永远的故乡
Forever home,
再见 青春
Farewell, youth,
再见灿烂的忧伤
Farewell, brilliant sorrow,
再见 青春
Farewell, youth,
永恒的迷惘
Eternal bewilderment.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.