Paroles et traduction 汪峰 - 春天裡
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
還記得許多年前的春天
那時的我還沒剪去長髮
Помню,
много
лет
назад,
той
весной,
у
меня
ещё
были
длинные
волосы,
沒有信用卡也沒有她
沒有24小時熱水的家
Не
было
кредитки,
не
было
тебя,
не
было
дома
с
круглосуточной
горячей
водой.
可當初的我是那麼快樂
雖然只有一把破木吉他
Но
тогда
я
был
так
счастлив,
хоть
и
была
у
меня
лишь
старенькая
гитара,
在街上在橋下在田野中
На
улице,
под
мостом,
в
поле
唱著那無人問津的歌謠
Я
пел
никому
не
нужные
песни.
如果有一天
我老無所依
Если
однажды
я
состарюсь
и
останусь
один,
請把我留在
在那時光裡
Оставь
меня,
пожалуйста,
в
том
времени.
如果有一天
我悄然離去
Если
однажды
я
тихо
уйду,
請把我埋在
這春天裡
Пожалуйста,
похорони
меня
этой
весной.
還記得那些寂寞的春天
那時的我還沒冒起鬍鬚
Помню
те
одинокие
весны,
тогда
у
меня
ещё
не
росли
усы,
沒有情人節沒有禮物
沒有我那可愛的小公主
Не
было
Дня
святого
Валентина,
не
было
подарков,
не
было
моей
милой
маленькой
принцессы.
可我覺得一切沒那麼糟
雖然我只有對愛的幻想
Но
я
думал,
что
всё
не
так
плохо,
хотя
у
меня
были
только
мечты
о
любви,
在清晨在夜晚在風中
唱著那無人問津的歌謠
Рано
утром,
ночью,
на
ветру
я
пел
никому
не
нужные
песни.
也許有一天
我老無所依
Может
быть,
однажды
я
состарюсь
и
останусь
один,
請把我留在
在那時光裡
Оставь
меня,
пожалуйста,
в
том
времени.
如果有一天
我悄然離去
Если
однажды
я
тихо
уйду,
請把我埋在
在這春天裡
春天裡
Пожалуйста,
похорони
меня
этой
весной,
весной.
凝視著此刻爛漫的春天
依然像那時溫暖的模樣
Смотрю
на
эту
цветущую
весну,
она
всё
такая
же
тёплая,
как
тогда.
我剪去長髮留起了鬍鬚
曾經的苦痛都隨風而去
Я
остриг
длинные
волосы,
отрастил
усы,
былые
страдания
развеялись
по
ветру.
可我感覺卻是那麼悲傷
歲月留給我更深的迷惘
Но
я
чувствую
такую
печаль,
годы
оставили
мне
ещё
большее
смятение.
在這陽光明媚的春天裡
我的眼淚忍不住的流淌
В
эту
солнечную
весну
мои
слёзы
невольно
текут.
也許有一天
我老無所依
Может
быть,
однажды
я
состарюсь
и
останусь
один,
請把我留在
在那時光裡
Оставь
меня,
пожалуйста,
в
том
времени.
如果有一天
我悄然離去
Если
однажды
я
тихо
уйду,
請把我埋在
在這春天裡
Пожалуйста,
похорони
меня
этой
весной.
如果有一天
我老無所依
Если
однажды
я
состарюсь
и
останусь
один,
請把我留在
在這春天裡
Оставь
меня,
пожалуйста,
в
этой
весне.
如果有一天
我悄然離去
Если
однажды
я
тихо
уйду,
請把我埋在
在這春天裡
春天裡
Пожалуйста,
похорони
меня
этой
весной,
весной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 汪 峰, Wang Feng, 汪 峰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.