汪峰 - 春天里 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 汪峰 - 春天里




還記得許多年前的春天
Помните весну много лет назад?
那時的我還沒剪去長髮
Тогда я не стригла свои длинные волосы.
沒有信用卡也沒
Ни кредитной карточки, ни ее.
沒有24小時熱水的家
Дом без 24-часовой горячей воды
可當初的我是那麼快樂
Но я была так счастлива.
雖然只有一把破木吉他
Хотя там только сломанная акустическая гитара,
在街上在橋下在田野中
На улице, под мостом, в поле.
唱著那無人問津的歌謠
Поет песню, которая никому не нужна.
如果有一天 我老無所依
Если однажды я не буду иметь к этому никакого отношения,
請把我留在 在那時光裡
Пожалуйста, оставьте меня в этом свете.
如果有一天 我悄然離去
Если однажды я тихо уйду,
請把我埋在 這春天裡
Пожалуйста, Похороните меня этой весной.
還記得那些寂寞的春天
Помнишь ту одинокую весну
那時的我還沒茂起鬍鬚
Тогда у меня еще не было бороды.
沒有情人節也沒有 禮物
Ни дня Святого Валентина, ни подарков.
沒有 我那 可愛的小公主
Без моей милой маленькой принцессы.
可我覺得一切沒那麼糟
Но я не думаю, что это так уж плохо.
雖然我只有對愛的幻想
Хотя у меня есть только фантазии о любви,
在清晨在夜晚在 風中
Утром, ночью, на ветру.
唱著那無人問津的歌謠
Поет песню, которая никому не нужна.
也許有一天 我老無所依
Может быть, когда-нибудь я не буду иметь к этому никакого отношения.
請把我留在 在那時光裡
Пожалуйста, оставьте меня в этом свете.
如果有一天 我悄然離去
Если однажды я тихо уйду,
請把我埋在 在這春天裡(春天裡)
Пожалуйста, Похороните меня этой весной(Весной)
凝視著此刻爛漫的春天
Глядя на прекрасную весну этого мгновения
依然像那時溫暖的模樣
Все так же тепло, как и тогда
我剪去長髮留起了鬍鬚
Я остригла свои длинные волосы и отрастила бороду.
曾經的苦痛都隨風而去
Вся боль ушла вместе с ветром.
可我感覺卻是那麼悲傷
Но мне так грустно.
歲月留給我更深的迷惘
Годы оставили меня в еще более глубоком замешательстве
在這陽光明媚的春天裡
В этот солнечный весенний,
我的眼淚忍不住的流淌
Мои слезы не могут не течь
也許有一天 我老無所依
Может быть, когда-нибудь я не буду иметь к этому никакого отношения.
請把我留在 在那時光裡
Пожалуйста, оставьте меня в этом свете.
如果有一天 我悄然離去
Если однажды я тихо уйду,
請把我埋在 在這春天裡
Пожалуйста, Похороните меня этой весной.
如果有一天 我老無所依
Если однажды я не буду иметь к этому никакого отношения,
請把我留在 在這春天裡
Пожалуйста, оставь меня этой весной.
如果有一天 我悄然離去
Если однажды я тихо уйду,
請把我埋在 在這春天裡(春天裡)
Пожалуйста, Похороните меня этой весной(Весной)





Writer(s): 汪 峰, Wang Feng, 汪 峰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.