Paroles et traduction 汪峰 - 流浪
曾經空寂的小巷
That
once
empty
alley
灑著似水流年的燦爛時光
Showered
in
the
resplendent
sunlight
of
time
like
running
water
沒有霓虹閃爍的悲涼
No
sorrow
from
flickering
neon
如今兒時的街道
Today
the
streets
of
childhood
變成鋼筋水泥的慾望叢林
Have
become
a
concrete
jungle
of
desire
只有孤獨的你我
Only
you
and
I
stand
alone
伴著奇幻壯麗的曠世彷徨
In
the
company
of
our
grand
and
splendid
confusion
從明天起我願孤獨一人
From
tomorrow
on,
I
want
to
be
alone
讓這紛亂的人生變得簡單
To
simplify
this
chaotic
life
走走停停看看這個世界
Walk,
stop,
and
look
at
this
world
向著春暖花開的遠方流浪
Roam
towards
the
distant
land
where
spring
blooms
有人曾在歌裡唱到
Someone
once
sang
in
a
song
答案早已就在那風中飄揚
The
answer
was
already
blowing
in
the
wind
如今我們都已長大
Now
we
have
all
grown
up
依然那麼滿含悲傷地迷惘
Still
so
full
of
sorrow
and
confusion
如果我能夠選擇
If
I
could
choose
我要掙脫這滿身的枷鎖
I
would
break
free
from
these
chains
我要展翅飛向那光明的遠方
I
would
spread
my
wings
and
fly
to
that
bright
distance
從明天起我願孤獨一人
From
tomorrow
on,
I
want
to
be
alone
讓這幽暗的人生變得閃亮
To
brighten
this
dark
life
走走停停體驗這場生命
Walk,
stop,
experience
this
life
向著春暖花開的遠方流浪
Roam
towards
the
distant
land
where
spring
blooms
從明天起我願告別昨日
From
tomorrow
on,
I
want
to
bid
farewell
to
yesterday
讓這庸碌的生命變得非凡
To
make
this
mundane
life
extraordinary
輕輕醉倒或是隨風飄蕩
Lightly
intoxicated
or
drifting
with
the
wind
向著春暖花開的遠方流浪
Roam
towards
the
distant
land
where
spring
blooms
從明天起我願孤獨一人
From
tomorrow
on,
I
want
to
be
alone
讓這紛亂的人生變得簡單
To
simplify
this
chaotic
life
走走停停看看這個世界
Walk,
stop,
and
look
at
this
world
向著春暖花開的遠方流浪
Roam
towards
the
distant
land
where
spring
blooms
向著春暖花開的遠方流浪
Roam
towards
the
distant
land
where
spring
blooms
向著春暖花開的遠方流浪
Roam
towards
the
distant
land
where
spring
blooms
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wang Feng
Album
生無所求
date de sortie
28-11-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.