Paroles et traduction 汪峰 - 生来彷徨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
每天走在疯狂逐梦的大街上
Каждый
день
иду
по
безумной
улице
погони
за
мечтой,
我们精神褴褛却又毫无倦意
Мы
духовно
изношены,
но
совсем
не
чувствуем
усталости.
徘徊着寻找着那虚空的欢愉
Блуждаем,
ищем
пустого
удовольствия,
奔波着抗争着那无常的命运
Мечемся,
боремся
с
непостоянной
судьбой.
朋友啊
这生活会把你的心伤烂
Подруга,
эта
жизнь
разобьет
тебе
сердце,
可它从来就不会有一丝怜悯
Но
она
никогда
не
проявит
ни
капли
жалости.
再也别象个傻瓜一样的哭了
Больше
не
плачь,
как
дурочка,
因为象我们这样的人生来彷徨
Ведь
такие,
как
мы,
рождены
скитаться.
传真机到炼钢厂有一万光年
От
факса
до
сталелитейного
завода
— световые
годы,
那只是我们失梦之路的起点
Это
лишь
начало
нашего
пути
потерянных
грёз.
妈妈你善良的孩子还没放弃
Мама,
твой
добрый
сын
еще
не
сдался,
他想在今夜的街上爱到死去
Он
хочет
любить
до
смерти
на
улицах
этой
ночи.
朋友啊
这世界会将你的梦破败
Подруга,
этот
мир
разрушит
твои
мечты,
而它从来就不会有一丝同情
А
он
никогда
не
проявит
ни
капли
сочувствия.
再也别象个疯子一样的拼了
Больше
не
борись,
как
сумасшедшая,
因为象我们这样的人生来彷徨
Ведь
такие,
как
мы,
рождены
скитаться.
路上散落着花朵般受伤的英雄
На
дороге
лежат
раненые
герои,
словно
цветы,
如同我们一起挣扎着的那些片段
Как
и
те
моменты,
когда
мы
боролись
вместе.
明天我们是否活着却依然不在
Завтра
мы
можем
быть
живы,
но
нас
уже
не
будет,
明天我们是否存在却迷惘依然
Завтра
мы
можем
существовать,
но
по-прежнему
будем
потеряны.
朋友啊
这生活会把你的骨折断
Подруга,
эта
жизнь
переломает
тебе
кости,
而它从来就只是在袖手旁观
А
она
всегда
будет
лишь
безучастно
наблюдать.
不如象一块石头一样的滚吧
Лучше
катись,
как
камень,
因为象我们这样的人生来彷徨
Ведь
такие,
как
мы,
рождены
скитаться.
朋友啊
这世界会将你的爱破灭
Подруга,
этот
мир
разрушит
твою
любовь,
而它从来就不会给一次拯救
А
он
никогда
не
даст
спасения.
不如让我们一起放任自流吧
Давай
просто
пустим
всё
на
самотек,
反正象我们这样的人生来彷徨
Ведь
в
любом
случае,
такие,
как
мы,
рождены
скитаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.