Paroles et traduction 汪峰 - 親愛的 今夜你在哪裡
親愛的 今夜你在哪裡
My Dearest, Where Are You Tonight?
此刻我站在我们世界的废墟里
In
this
moment,
I
stand
among
the
ruins
of
our
world
思考着那黄金般的回忆之殇
Contemplating
the
golden
sorrows
of
memory
我想我已经能够放下了
I
think
I've
been
able
to
let
go
当这春意缓缓驶入深秋
As
the
springtime
slowly
fades
into
autumn
可是亲爱的
今夜你在哪里
But
my
dearest,
where
are
you
tonight?
千吻如风轻拂着远山
A
thousand
kisses
float
like
a
gentle
breeze
over
distant
mountains
此刻我有些疲惫有些难过
In
this
moment,
I'm
feeling
weary
and
a
little
sad
亲爱的
今夜你在哪里
My
dearest,
where
are
you
tonight?
那淡蓝色的港湾沉睡在薄雾里
That
pale
blue
harbor
slumbers
in
a
misty
embrace
码头旁的汽笛像吉普赛夜曲
The
whistles
from
the
pier
sound
like
a
gypsy
serenade
我猜我已经可以忘却了
I
suppose
I've
been
able
to
forget
当这冬夜慢慢渗入黎明
As
the
cold
winter
nights
slowly
melt
into
dawn
可是亲爱的
今夜你在哪里
But
my
dearest,
where
are
you
tonight?
往事如雨浸润着松林
Memories
of
the
past
soak
the
pine
forest
like
rain
现在我有些疲惫有些彷徨
Now
I'm
feeling
weary
and
a
little
lost
亲爱的
今夜你在哪里
My
dearest,
where
are
you
tonight?
可是亲爱的
今夜你在哪里
But
my
dearest,
where
are
you
tonight?
誓言如雪飘落在路上
Promises
lie
like
snow
scattered
across
the
path
此刻我有些疲惫有些难过
In
this
moment,
I'm
feeling
weary
and
a
little
sad
亲爱的
今夜你在哪里
My
dearest,
where
are
you
tonight?
我有些恍惚有些醉意
I'm
feeling
dazed
and
a
little
drunk
亲爱的
今夜你在哪里
My
dearest,
where
are
you
tonight?
亲爱的
今夜你在哪里
My
dearest,
where
are
you
tonight?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
河流
date de sortie
18-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.