汪峰 - 边界 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 汪峰 - 边界




边界
边界
边界
Boundary
清早我看见一抹晨曦
Early in the morning, I caught a glimpse of the morning sun
我想到了你
I thought of you
你是否还象布鲁斯那样的忧郁
Do you still brood like the blues
却轻取我心
Yet you've captured my heart
每个摇摇晃晃的清晨
Every swaying dawn
你将我唤醒
You rouse me
用你那柔顺如雨的发丝撩开了
Your soft, rain-like hair roused
如雾般的我
The fog-like me
当你若隐若现
As you fade in and out
在那深吻之际
In that deep kiss
你已无声无息地
You have crossed our
越过了我们的边界
Boundary without a word
昨夜我梦见一颗孤星
Last night, I dreamt of a lone star
我想到自己
I thought of myself
我是否变成你希望的样子
Have I become what you hoped I would be
为了讨你的欢心
To win your favor
每个恍恍惚惚的夜晚
Every vague and hazy night
我为你沉醉
I indulge in you
用我那无处安放的灵魂拥揽着
With my lost soul embracing
如诗般的你
The poetic you
当你转身离去
As you turn away
在那忧伤河畔
On that sorrowful riverside
我已不知不觉地
I have unconsciously
越过了尘封的边界
Crossed the dusty boundary
当你若隐若现
As you fade in and out
在那深吻之际
In that deep kiss
你已无声无息地
You have crossed our
越过了我们的边界
Boundary without a word
山谷里传来火车轰鸣
The roar of a train slices through the valley
象段奏鸣曲
Like a piece of sonata
收音机里播放着遁世者的恋曲
The radio plays the love song of hermits
有一丝悲悯
With a hint of pity
这场明明灭灭的爱意
This flickering love
象一次远行
Is like a long journey
当我们越过终点摇响那深秋里
As we cross the finish line, the wind chimes
曼舞的风铃
Waltz in late autumn
我听到一首歌
I hear a song
我又想到了你
I think of you again
我们已无声息地
We have crossed
越过了那爱的边界
The boundary of love without a sound
当你若隐若现
As you fade in and out
在那深吻之际
In that deep kiss
你已无声无息地
You have crossed our
越过了我们的边界
Boundary without a word
清早我看见一抹晨曦
Early in the morning, I caught a glimpse of the morning sun
我想到了你
I thought of you
我想到了自己
I thought of myself






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.