Paroles et traduction 汪峰 - 迷鹿
我不知道梦是什么颜色
Я
не
знал,
какого
цвета
был
сон.
也许它自有它的颜色
Может
быть,
у
него
есть
свой
цвет.
我不知道风要吹向哪里
Я
понятия
не
имею,
куда
дует
ветер.
也许它自有它的方向
Может
быть,
у
него
есть
свое
направление.
我不知道孤独是什么
Я
понятия
не
имею,
что
такое
одиночество.
也许它就象小草一样
Может
быть,
это
как
трава.
我不知道自己是什么
Я
понятия
не
имею,
кто
я.
我不知道自己是什么
Я
понятия
не
имею,
кто
я.
我不知道自己是什么
Я
понятия
не
имею,
кто
я.
也许我是天空奔跑累的迷鹿
Может
быть,
я-усталый
олень,
бегущий
по
небу.
我不知道现实什么形状
Я
не
знаю,
какова
Форма
реальности.
也许她有千万种模样
Может
быть,
у
нее
миллион
взглядов.
我不知道鸟儿为何飞翔
Я
понятия
не
имею,
почему
птицы
летают.
也许它为了寻找故乡
Может
быть,
он
ищет
свой
родной
город.
我不知道世界有多大
Я
понятия
не
имею,
насколько
велик
мир.
也许她可以把我装下
Может
быть,
она
сможет
притвориться
передо
мной.
我不知道自己是什么
Я
понятия
не
имею,
кто
я.
我不知道自己是什么
Я
понятия
не
имею,
кто
я.
我不知道自己是什么
Я
понятия
не
имею,
кто
я.
也许我是天空奔跑累的迷鹿
Может
быть,
я-усталый
олень,
бегущий
по
небу.
我不知道自己是什么
Я
понятия
не
имею,
кто
я.
我不知道自己是什么
Я
понятия
не
имею,
кто
я.
我不知道自己是什么
Я
понятия
не
имею,
кто
я.
也许我是天空奔跑累的迷鹿
Может
быть,
я-усталый
олень,
бегущий
по
небу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.