Paroles et traduction 汪峰 - 迷鹿
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我不知道梦是什么颜色
Я
не
знаю,
какого
цвета
сны,
也许它自有它的颜色
Может
быть,
у
них
свои
цвета.
我不知道风要吹向哪里
Я
не
знаю,
куда
дует
ветер,
也许它自有它的方向
Может
быть,
у
него
свой
путь.
我不知道孤独是什么
Я
не
знаю,
что
такое
одиночество,
也许它就象小草一样
Может
быть,
оно
как
трава.
我不知道自己是什么
Я
не
знаю,
кто
я,
我不知道自己是什么
Я
не
знаю,
кто
я,
我不知道自己是什么
Я
не
знаю,
кто
я,
也许我是天空奔跑累的迷鹿
Может
быть,
я
заблудший
олень,
уставший
бежать
по
небу.
我不知道现实什么形状
Я
не
знаю,
какой
формы
реальность,
也许她有千万种模样
Может
быть,
у
нее
тысячи
обличий.
我不知道鸟儿为何飞翔
Я
не
знаю,
почему
птицы
летают,
也许它为了寻找故乡
Может
быть,
они
ищут
свой
дом.
我不知道世界有多大
Я
не
знаю,
насколько
велик
мир,
也许她可以把我装下
Может
быть,
он
сможет
меня
вместить.
我不知道自己是什么
Я
не
знаю,
кто
я,
我不知道自己是什么
Я
не
знаю,
кто
я,
我不知道自己是什么
Я
не
знаю,
кто
я,
也许我是天空奔跑累的迷鹿
Может
быть,
я
заблудший
олень,
уставший
бежать
по
небу.
我不知道自己是什么
Я
не
знаю,
кто
я,
我不知道自己是什么
Я
не
знаю,
кто
я,
我不知道自己是什么
Я
не
знаю,
кто
я,
也许我是天空奔跑累的迷鹿
Может
быть,
я
заблудший
олень,
уставший
бежать
по
небу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.