汪峰 - 迷鹿 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 汪峰 - 迷鹿




迷鹿
Заблудший олень
我不知道梦是什么颜色
Я не знаю, какого цвета сны,
也许它自有它的颜色
Может быть, у них свои цвета.
我不知道风要吹向哪里
Я не знаю, куда дует ветер,
也许它自有它的方向
Может быть, у него свой путь.
我不知道孤独是什么
Я не знаю, что такое одиночество,
也许它就象小草一样
Может быть, оно как трава.
我不知道自己是什么
Я не знаю, кто я,
我不知道自己是什么
Я не знаю, кто я,
我不知道自己是什么
Я не знаю, кто я,
也许我是天空奔跑累的迷鹿
Может быть, я заблудший олень, уставший бежать по небу.
我不知道现实什么形状
Я не знаю, какой формы реальность,
也许她有千万种模样
Может быть, у нее тысячи обличий.
我不知道鸟儿为何飞翔
Я не знаю, почему птицы летают,
也许它为了寻找故乡
Может быть, они ищут свой дом.
我不知道世界有多大
Я не знаю, насколько велик мир,
也许她可以把我装下
Может быть, он сможет меня вместить.
我不知道自己是什么
Я не знаю, кто я,
我不知道自己是什么
Я не знаю, кто я,
我不知道自己是什么
Я не знаю, кто я,
也许我是天空奔跑累的迷鹿
Может быть, я заблудший олень, уставший бежать по небу.
我不知道自己是什么
Я не знаю, кто я,
我不知道自己是什么
Я не знаю, кто я,
我不知道自己是什么
Я не знаю, кто я,
也许我是天空奔跑累的迷鹿
Может быть, я заблудший олень, уставший бежать по небу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.