汪峰 - 邊界 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 汪峰 - 邊界




邊界
Border
汪峰
Wang Feng
邊界
Border
清早我看見一抹晨曦
Early in the morning I saw a ray of dawn
我想到了你
I thought of you
你是否還像布魯斯那樣的憂鬱
Are you still as blue and melancholy as Bruce
卻輕取我心
But took my heart so easily
每個搖搖晃晃的清晨
Every rocking morning
你將我喚醒
You wake me up
用你那柔順如雨的髮絲撩開了
With your hair as soft as rain, you brushed away
如霧般的我
The mist that was me
當你若隱若現
When you appeared and disappeared
在那深吻之際
In that deep kiss
你已無聲無息地
You had silently
越過了我們的邊界
Crossed our border
昨夜我夢見一顆孤星
Last night I dreamed of a lonely star
我想到自己
I thought of myself
我是否變成你希望的樣子
Have I become what you hoped for
為了討你的歡心
To win your affection
每個恍恍惚惚的夜晚
Every hazy night
我為你沉醉
I am intoxicated by you
用我那無處安放的靈魂擁攬著
With my restless soul, I embrace
如詩般的你
The poetic you
當你轉身離去
When you turned away
在那憂傷河畔
On the bank of that sad river
我已不知不覺地
I had unknowingly
越過了塵封的邊界
Crossed the hidden border
當你若隱若現
When you appeared and disappeared
在那深吻之際
In that deep kiss
你已無聲無息地
You had silently
越過了我們的邊界
Crossed our border
山谷里傳來火車轟鳴
A train roared in the valley
象段奏鳴曲
Like a sonata
收音機裡播放著遁世者的戀曲
The radio played a hermit's ballad
有一絲悲憫
With a hint of sadness
這場明明滅滅的愛意
This flickering love
像一次遠行
Like a journey afar
當我們越過終點搖響那深秋里
When we crossed the finish line and rang
曼舞的風鈴
The wind chimes dancing in the late autumn
我聽到一首歌
I heard a song
我又想到了你
I thought of you again
我們已無聲息地
We had silently
越過了那愛的邊界
Crossed the border of love
當你若隱若現
When you appeared and disappeared
在那深吻之際
In that deep kiss
你已無聲無息地
You had silently
越過了我們的邊界
Crossed our border
清早我看見一抹晨曦
Early in the morning I saw a ray of dawn
我想到了你
I thought of you
我想到了自己
I thought of myself






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.