汪明荃 - 凌波仙子 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 汪明荃 - 凌波仙子




凌波仙子
Fairy of the Lingbo Waves
万里银涛千尺浪,
Ten thousand miles of silver waves and a thousand foot wave,
天旱凌波催雨扬,
In the drought, the Lingbo urges the rain to rise,
百劫沧桑再到湘江,
Through a hundred calamities and vicissitudes, it arrives at the Xiang River,
怕忆落水当日花落人亡。
Afraid to recall the day when it fell into the water, the flowers fell and the people died.
落拓天香,
A dejected fragrance,
珠泪洗残浊,
Pearl tears wash away the turbid,
惜笑难留,
A pity that laughter cannot be retained,
只合江水葬,
Only the river water buries it,
玉碎情亡。
Jade shatters and love dies.
风雨连连谁叫傍,
Torrential rains, who called upon them,
青山依旧,
The green mountains are still the same,
碧海浸月寒。
The emerald sea soaks the moon and is cold.
落拓天香,
A dejected fragrance,
珠泪洗残浊,
Pearl tears wash away the turbid,
惜笑难留,
A pity that laughter cannot be retained,
只合江水葬,
Only the river water buries it,
玉碎情亡。
Jade shatters and love dies.
风雨连连谁叫傍,
Torrential rains, who called upon them,
青山依旧,
The green mountains are still the same,
碧海浸月寒。
The emerald sea soaks the moon and is cold.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.