Paroles et traduction 汪明荃 - 往日情
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
痛别离
惜分飞
Pain
of
parting,
regret
over
separation
缘份一朝忍心抛弃
Fate
has
cruelly
abandoned
us
往日情未泯
Past
feelings
have
not
faded
away
泣咽凄声怨苍天太狠
I
weep
bitterly
and
resent
the
heavens
for
being
so
cruel
鸟倦还
影孤单
A
weary
bird,
lonely
and
alone
无奈美梦倾刻吹散
Lovely
dreams
shattered
in
an
instant
往日情未泯
Past
feelings
have
not
faded
away
泣咽凄声怨苍天太狠
I
weep
bitterly
and
resent
the
heavens
for
being
so
cruel
暴雨中
相亲相与共
In
the
pouring
rain,
we
shared
our
love
and
companionship
梦已空
太匆匆
The
dream
has
ended,
all
too
quickly
泪暗涌
偷偷心底送
Tears
flow
silently,
secretly
sent
from
my
heart
遍地红叶怨秋风
Red
leaves
scattered
on
the
ground,
resentful
of
the
autumn
wind
再会难
呼不返
A
difficult
farewell,
impossible
to
call
back
寒夜对月几番嗟叹
On
cold
nights,
I
gaze
at
the
moon
and
sigh
repeatedly
往日情未泯
Past
feelings
have
not
faded
away
泣咽凄声怨苍天太狠
I
weep
bitterly
and
resent
the
heavens
for
being
so
cruel
暴雨中
相亲相与共
In
the
pouring
rain,
we
shared
our
love
and
companionship
梦已空
太匆匆
The
dream
has
ended,
all
too
quickly
泪暗涌
偷偷心底送
Tears
flow
silently,
secretly
sent
from
my
heart
遍地红叶怨秋风
Red
leaves
scattered
on
the
ground,
resentful
of
the
autumn
wind
再会难
呼不返
A
difficult
farewell,
impossible
to
call
back
寒夜对月几番嗟叹
On
cold
nights,
I
gaze
at
the
moon
and
sigh
repeatedly
往日情未泯
Past
feelings
have
not
faded
away
泣咽凄声怨苍天太狠
I
weep
bitterly
and
resent
the
heavens
for
being
so
cruel
往日情未泯
Past
feelings
have
not
faded
away
泣咽凄声怨苍天太狠
I
weep
bitterly
and
resent
the
heavens
for
being
so
cruel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.