汪明荃 - 鴛鴦夢 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 汪明荃 - 鴛鴦夢




鴛鴦夢
Mandarin Duck Dream
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin duck dream, awakening one morning,
莫挽春归悲花落,
Do not pull at the spring's departure, grieving over falling flowers,
空枝蝶蜂冷清清,
Empty branches, butterflies and bees, cold and desolate,
柔情万缕,哥心妹意,空教三生订,
Tender feelings, entwined, our hearts as brother and sister, in vain vowing three lifetimes,
旧燕分飞哪堪再认。
Old swallows flying separately, how can I bear to recognize you again.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin duck dream, awakening one morning,
恨怨苍天偏多作弄,我徒怨薄命。
Resent and blame the heavens for creating injustice, I only blame my ill fate.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin duck dream, awakening one morning,
恨怨哥哥甘心薄幸,
Resent and blame my elder brother for willingly being heartless,
今宵香闺冷清清,
Tonight, my fragrant boudoir is cold and desolate,
言犹在耳,终生相爱,此心天可证,
Your words are still in my ears, ‘A lifetime of love,’ this heart, Heaven can attest,
多少温馨哪堪再认。
How much warmth, how can I bear to recognize it again.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin duck dream, awakening one morning,
恨怨苍天偏多作弄,恶梦倍心惊。
Resent and blame the heavens for creating injustice, nightmares doubly shock the heart.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin duck dream, awakening one morning,
恨怨苍天偏多作弄,恶梦倍心惊。
Resent and blame the heavens for creating injustice, nightmares doubly shock the heart.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.