汪苏泷 - 三国杀 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 汪苏泷 - 三国杀




羽扇綸巾笑談間 千軍萬馬我無懈
Полотенца Люпина, смех и разговоры, тысячи солдат, я расслаблен
偽面君子三尺劍 狼火烽煙我敷衍
Джентльмен с псевдо-лицом, трехфутовый меч, волк, огонь, дым, я небрежно
生於亂世行不言 功過不求誰來鑑
Рожденный в смутные времена, ты ничего не говоришь, ты никого не просишь судить тебя.
燈為誰點脂為誰添 任誰來笑我太瘋癲
Для кого ты хочешь растолстеть? Для кого ты хочешь посмеяться надо мной? Я сумасшедший.
雨一直下風一直刮 誰與我煮酒論天下
Шел дождь и дул ветер. Кто готовит со мной вино?
萬箭齊發殺氣如麻 誰忍我亂世中安家
Десять тысяч стрел смертоносны, как конопля. Кто запрещает мне остепениться в смутные времена?
三分天下為誰爭霸 如今我已劍指天涯
Кто является гегемоном в мире на три очка? Теперь у меня есть меч, указывающий на конец света
卻只想為你撫琴 從此無牽掛
Но я просто хочу успокоить пианино для тебя и никогда не беспокоиться об этом
(雨一直下風一直刮 我煮酒天下)
(Шел дождь, и ветер дул на меня, чтобы приготовить вино во всем мире)
(三分天下為誰爭霸 我劍指天涯)
(Три точки мира для тех, кто правит моим мечом, относятся к концу света)
(雨一直下風一直刮 我煮酒天下)
(Шел дождь, и ветер дул на меня, чтобы приготовить вино во всем мире)
(三分天下為誰爭霸 我劍指天涯)
(Три точки мира для тех, кто правит моим мечом, относятся к концу света)
羽扇綸巾笑談間 千軍萬馬我無懈
Полотенца Люпина, смех и разговоры, тысячи солдат, я расслаблен
偽面君子三尺劍 狼火烽煙我敷衍
Джентльмен с псевдо-лицом, трехфутовый меч, волк, огонь, дым, я небрежно
生於亂世行不言 功過不求誰來鑑
Рожденный в смутные времена, ты ничего не говоришь, ты никого не просишь судить тебя.
燈為誰點脂為誰添 任誰來笑我太瘋癲
Для кого ты хочешь растолстеть? Для кого ты хочешь посмеяться надо мной? Я сумасшедший.
雨一直下風一直刮 誰與我煮酒論天下
Шел дождь и дул ветер. Кто готовит со мной вино?
萬箭齊發殺氣如麻 誰忍我亂世中安家
Десять тысяч стрел смертоносны, как конопля. Кто запрещает мне остепениться в смутные времена?
三分天下為誰爭霸 如今我已劍指天涯
Кто является гегемоном в мире на три очка? Теперь у меня есть меч, указывающий на конец света
卻只想為你撫琴 從此無牽掛
Но я просто хочу успокоить пианино для тебя и никогда не беспокоиться об этом
漫天恩恩怨怨的變化 誰為我泡壺熱茶
Кто делает мне чайник горячего чая для смены благодати и обид в небе?
你為他斷了指甲 換不回他一句牽掛
Вы не сможете сказать ему ни слова о нем, если он сломает ногти
雨一直下風一直刮 誰與我煮酒論天下
Шел дождь и дул ветер. Кто готовит со мной вино?
萬箭齊發殺氣如麻 誰忍我亂世中安家
Десять тысяч стрел смертоносны, как конопля. Кто запрещает мне остепениться в смутные времена?
三分天下為誰爭霸 如今我已劍指天涯
Кто является гегемоном в мире на три очка? Теперь у меня есть меч, указывающий на конец света
卻只想為你撫琴 從此無牽掛
Но я просто хочу успокоить пианино для тебя и никогда не беспокоиться об этом
原來我一生戎馬 三國為你殺
Оказывается, я всю свою жизнь убивал для тебя Три Королевства






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.