沈丹丹 - 吃醋 - traduction des paroles en russe

吃醋 - 沈丹丹traduction en russe




吃醋
Ревность
吃醋
Ревность
歌词制作:柒夏
Автор текста: Ци Ся
QQ:1909197698
QQ:1909197698
你逃得很迅速 就像亡命徒
Ты убегаешь так быстро, словно беглый преступник,
曾经浪漫的最初 留不住你脚步
Наш когда-то романтичный старт не смог удержать твои шаги.
空气都凝固 房间像冰窟
Воздух застыл, комната словно ледяная пещера,
我的视线变模糊 忘了怎么哭
Моё зрение затуманивается, я забыла, как плакать.
你说你很无辜 是我爱吃醋
Ты говоришь, что невиновен, что это я ревнивая,
你说这不叫幸福 简直就是束缚
Ты говоришь, что это не счастье, а настоящие оковы.
你走得太仓促 把爱来放逐
Ты уходишь слишком поспешно, оставляя любовь в изгнании,
其实怨你太疏忽 这吃醋的更痛苦
На самом деле, ты слишком невнимателен, ревность причиняет еще большую боль.
你别嫌我吃醋 我对你太在乎
Не ругай меня за ревность, я слишком переживаю за тебя,
爱你爱得这么苦 你却不知足
Люблю тебя так сильно, а ты все еще недоволен.
我给你全部 你心里最清楚
Я отдаю тебе всю себя, ты это прекрасно знаешь,
是你打了退堂鼓 总想要退出
Это ты бьешь отбой, всегда хочешь уйти.
你别嫌我吃醋 我对爱太专注
Не ругай меня за ревность, я слишком предана любви,
爱已步入了末路 还想来救赎
Любовь уже зашла в тупик, а я все еще хочу ее спасти.
眼泪再忍不住 我孤独又无助
Слёзы уже не сдержать, я одинока и беспомощна,
怪我当初太糊涂 喝下爱的毒
Виновата, что по глупости выпила яд любви.
我知道你对我很专注 对我也很在乎
Я знаю, ты очень внимателен ко мне, ты тоже обо мне заботишься,
可我不是你的宠物猪 不是你的专属
Но я не твоя домашняя свинка, не твоя собственность.
到底神马才是幸福 你要搞搞搞清楚
Что такое настоящее счастье, тебе нужно хорошенько разобраться,
就连哥哥和妹妹斗地主 你呀也会忌妒
Даже когда брат с сестрой играют в карты, ты ревнуешь.
每次只要你一吃醋 我总是hold 不住
Каждый раз, когда ты ревнуешь, я не могу с собой справиться,
莫名其妙你就会对我发怒 活像只母老虎
Непонятно почему, ты злишься на меня, как тигрица.
偶呀偶呀伤不起 忍耐也要有限度
Ой-ой-ой, не могу этого вынести, терпение тоже имеет пределы,
不想和你再PK 我甘愿去退出
Не хочу больше с тобой спорить, я готова уйти.
你逃得很迅速 就像亡命徒
Ты убегаешь так быстро, словно беглый преступник,
曾经浪漫的最初 留不住你脚步
Наш когда-то романтичный старт не смог удержать твои шаги.
空气都凝固 房间像冰窟
Воздух застыл, комната словно ледяная пещера,
我的视线变模糊 忘了怎么哭
Моё зрение затуманивается, я забыла, как плакать.
你说你很无辜 是我爱吃醋
Ты говоришь, что невиновен, что это я ревнивая,
你说这不叫幸福 简直就是束缚
Ты говоришь, что это не счастье, а настоящие оковы.
你走得太仓促 把爱来放逐
Ты уходишь слишком поспешно, оставляя любовь в изгнании,
其实怨你太疏忽 这吃醋的更痛苦
На самом деле, ты слишком невнимателен, ревность причиняет еще большую боль.
你别嫌我吃醋 我对你太在乎
Не ругай меня за ревность, я слишком переживаю за тебя,
爱你爱得这么苦 你却不知足
Люблю тебя так сильно, а ты все еще недоволен.
我给你全部 你心里最清楚
Я отдаю тебе всю себя, ты это прекрасно знаешь,
是你打了退堂鼓 总想要退出
Это ты бьешь отбой, всегда хочешь уйти.
你别嫌我吃醋 我对爱太专注
Не ругай меня за ревность, я слишком предана любви,
爱已步入了末路 还想来救赎
Любовь уже зашла в тупик, а я все еще хочу ее спасти.
眼泪再忍不住 我孤独又无助
Слёзы уже не сдержать, я одинока и беспомощна,
怪我当初太糊涂 喝下爱的毒
Виновата, что по глупости выпила яд любви.
你别嫌我吃醋 我对你太在乎
Не ругай меня за ревность, я слишком переживаю за тебя,
爱你爱得这么苦 你却不知足
Люблю тебя так сильно, а ты все еще недоволен.
我给你全部 你心里最清楚
Я отдаю тебе всю себя, ты это прекрасно знаешь,
是你打了退堂鼓 总想要退出
Это ты бьешь отбой, всегда хочешь уйти.
你别嫌我吃醋 我对爱太专注
Не ругай меня за ревность, я слишком предана любви,
爱已步入了末路 还想来救赎
Любовь уже зашла в тупик, а я все еще хочу ее спасти.
眼泪再忍不住 我孤独又无助
Слёзы уже не сдержать, я одинока и беспомощна,
怪我当初太糊涂 喝下爱的毒
Виновата, что по глупости выпила яд любви.





Writer(s): 徐一鳴


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.