Paroles et traduction 沈以誠 feat. 丁爽, 郭一凡, Jude Chiu & 魏诗莹 - 不莱梅城的乐师(Musician)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不莱梅城的乐师(Musician)
The Bremen Town Musicians (Musician)
驢子-哼哼哼哼哼哼,辛苦的一天又結束了,但伴隨著音樂,活總是幹的很好,終於可以休息了!
Donkey
- Hee-haw,
hee-haw,
hee-haw,
another
hard
day's
work
is
done,
but
with
music,
life
is
always
good,
finally
I
can
rest!
主人-這只驢子老了,幹活越來越慢,笨手笨腳的,也該殺了吃肉了
Owner
- This
donkey
is
old,
working
slower
and
slower,
clumsy,
it's
time
to
slaughter
him
for
meat.
驢子-什麽?我勤勤懇懇幹了十多年的農活,但是
Donkey
- What?
I
have
diligently
worked
on
the
farm
for
over
ten
years,
but...
驢子-我的主人想殺死我,吃我的肉
Donkey
- My
owner
wants
to
kill
me
and
eat
my
meat.
作為牲畜最後的作用就是奉獻
The
final
purpose
of
livestock
is
to
offer
血肉,靈魂,力氣,時間
Flesh,
soul,
strength,
time.
從這逃跑後我能去往何方
Where
can
I
go
after
escaping
from
here?
我一直很懦弱
I've
always
been
cowardly.
每天的行程都被人類安排好了
Every
day's
journey
is
planned
by
humans.
有卑微的夢想
I
have
humble
dreams.
我找不到更好的希望
I
can't
find
any
better
hope.
所以能去往何方
So
where
can
I
go?
看不見一絲曙光
I
can't
see
a
glimmer
of
hope.
但也渴望被愛
But
I
also
long
to
be
loved.
即使生活心酸
Even
though
life
is
bitter,
還有音樂相伴
There's
still
music
to
accompany
me.
我要告訴自己
I
have
to
tell
myself,
我要告訴我自己
I
have
to
tell
myself,
我有悲郁的聲音
I
have
a
melancholic
voice.
我有底層的聲音
I
have
the
voice
of
the
downtrodden.
發出共鳴的聲音
A
resonant
voice.
找尋不同的聲音
Searching
for
different
voices.
我會成為音樂家
I
will
become
a
musician.
不如現在就出發
Why
not
set
off
now?
驢子-反正時日無多,不如實現夢想,去不萊梅城當一個音樂家!
Donkey
- Since
my
days
are
numbered,
I
might
as
well
fulfill
my
dream
and
go
to
Bremen
to
become
a
musician!
獵犬-你是誰?!從哪來!?到哪去!?不老實回答的話我就咬死你!
Hound
- Who
are
you?!
Where
do
you
come
from!?
Where
are
you
going!?
If
you
don't
answer
honestly,
I'll
bite
you
to
death!
驢子-我我我我
我是旅行者,要去不萊梅城當音樂家!!求求你!請不要傷害我!!
Donkey
- I-I-I-I
I'm
a
traveler,
going
to
Bremen
to
become
a
musician!!
Please!
Please
don't
hurt
me!!
獵犬-什麽!!音樂!不萊梅城!我喜歡音樂!音樂
Hound
- What!!
Music!
Bremen!
I
love
music!
Music...
獵犬-驢子你要去哪裏
Hound
- Donkey,
where
are
you
going?
有沒有考慮過,我的心情
Have
you
considered
my
feelings?
要不要我來保護你(考慮一下?)
Do
you
want
me
to
protect
you?
(Think
about
it?)
你知道人生最要緊的事情
You
know
the
most
important
thing
in
life
然後再把牙關咬緊
And
then
clench
your
teeth.
獵犬-你覺得我唱的怎麽樣驢子!?
Hound
- What
do
you
think
of
my
singing,
Donkey!?
驢子-還
還不錯!除
除了咬緊牙關這個地方還
Donkey
- N-Not
bad!
Except
for
the
clenching
teeth
part...
就讓我跟著你,小蠢驢
Just
let
me
follow
you,
little
silly
donkey
不萊梅,我要去!
Bremen,
I'm
coming!
碰到了,好知己!
Found
a
good
friend!
今天我,好開心!
Today
I'm
so
happy!
不萊梅,我要去!
Bremen,
I'm
coming!
碰到了,好兄弟!
Found
a
good
brother!
我就是,粘人精!
I'm
a
clingy
fellow!
我就要跟著你!
I'll
just
follow
you!
啊!從來不表達暗示只和你!好兄弟!
Ah!
Never
hinting,
just
with
you!
Good
brother!
驢子-呃
這是明示吧?
Donkey
- Uh...
That's
stating
the
obvious,
isn't
it?
獵犬-啊!今天我找到一個好知己!
Hound
- Ah!
Today
I
found
a
good
friend!
驢子-你有忠誠的聲音!
Donkey
- You
have
a
loyal
voice.
獵犬-哦,謝謝!
Hound
- Oh,
thanks!
獵犬-我有直接的聲音
Hound
- I
have
a
straightforward
voice.
驢子&獵犬-每個人都有很好的聲音,尋找不同的聲音!
Donkey
& Hound
- Everyone
has
a
good
voice,
searching
for
different
voices!
獵犬-我也喜歡音樂!我要去不萊梅城!我來保護你一路前行!你可一定要帶我一起去!
Hound
- I
love
music
too!
I
want
to
go
to
Bremen!
I'll
protect
you
along
the
way!
You
must
take
me
with
you!
我的鼻子很靈的!怎麽樣?我們組個組合怎麽樣!就叫donkey,doggy怎麽樣?
My
nose
is
very
keen!
How
about
we
form
a
band?
We
can
call
it
Donkey,
Doggy,
how
about
that?
驢子-走吧朋友!再不出發就晚了!
Donkey
- Let's
go,
friend!
It'll
be
late
if
we
don't
leave
now!
驢子-小狗,你聽到有人在唱歌嗎?好恐怖!
Donkey
- Doggy,
do
you
hear
someone
singing?
It's
scary!
獵犬-不要害怕,你瞧,那個石頭下有一團白色的影子
Hound
- Don't
be
afraid,
look,
there's
a
white
shadow
under
that
rock.
驢子&獵犬-哇哇哇哇!
Donkey
& Hound
- Whoa!
Whoa!
Whoa!
Whoa!
驢子-唉!等一下!你瞧!好像不是幽靈啊!
Donkey
- Wait
a
minute!
Look!
It
doesn't
seem
like
a
ghost!
獵犬-好可愛的貓
Hound
- What
a
cute
cat.
驢子-這聲音好優雅
Donkey
- That
voice
is
so
elegant.
貓-萬聖節,我討厭萬聖節
Cat
- Halloween,
I
hate
Halloween
總哀怨每個人,戴著假面,戴著假面,戴著假面
Always
lamenting
everyone,
wearing
masks,
wearing
masks,
wearing
masks
看不見,遮蔽偽善的臉
Can't
see,
covering
hypocritical
faces
自以為你賦予,萬物權利,萬物權利,萬物權利
You
think
you
grant
all
things
rights,
all
things
rights,
all
things
rights
虛偽地,虛偽地,讓人佩服你
Hypocritically,
hypocritically,
I
admire
you
獵犬-嘿!不如我們讓她加入我們的隊伍吧!
Hound
- Hey!
Why
don't
we
let
her
join
our
team!
驢子-餵!等一下!
Donkey
- Wait
a
minute!
獵犬-我打算保護你
Hound
- I'm
going
to
protect
you.
貓-哦拜托!我從很遠就看到你們被嚇破膽的樣子了,你如此恐懼又如此大男子主義,這就是父系社會?
Cat
- Oh,
please!
I
saw
you
scared
out
of
your
wits
from
miles
away.
You're
so
fearful
and
yet
so
patriarchal.
Is
this
the
patriarchy?
女孩兒能,保護自己,你只需要,管好你自己!
Girls
can
protect
themselves,
you
just
need
to
mind
your
own
business!
獵犬-啊
被拒絕了呢
Hound
- Ah,
rejected.
驢子-貓小姐
Donkey
- Miss
Cat,
我也很羨慕你的清醒與勇敢,你應該把這份獨立傳遞出去,讓更多女孩兒知道
I
also
admire
your
clarity
and
courage.
You
should
spread
this
independence
and
let
more
girls
know.
貓-嗯,我知道
Cat
- Hmm,
I
know.
我有自知之明
但憑什麽?音樂家只有男性!只有男性!沒有女性!
I
have
self-awareness,
but
why?
Are
musicians
only
male!
Only
male!
No
females!
驢子-你有清醒的聲音
Donkey
- You
have
a
clear
voice.
獵犬-你有思考的聲音
Hound
- You
have
a
thoughtful
voice.
貓-我有喚醒女性的聲音,我忽然有重大使命
Cat
- I
have
a
voice
to
awaken
women,
I
suddenly
have
an
important
mission.
驢子-怎麽樣?貓小姐!
Donkey
- So,
what
do
you
say,
Miss
Cat?
貓-哦?不萊梅城嗎?我小的時候有幸去過一次,那兒可只有男人的聲音!
Cat
- Oh?
Bremen?
I
was
fortunate
enough
to
go
there
once
as
a
child,
and
there
were
only
men's
voices!
驢子-你得讓他們知道!女孩兒也有發出聲音的權利!不是嗎?
Donkey
- You
have
to
let
them
know!
Girls
also
have
the
right
to
speak
up!
Don't
they?
獵犬-驢子,咱們走吧,貓小姐可能有別的打算
Hound
- Donkey,
let's
go,
Miss
Cat
may
have
other
plans.
貓-等一下,一個老男人和一個小男孩?看來會是趟幽默的旅程
Cat
- Wait
a
minute,
an
old
man
and
a
little
boy?
Seems
like
it
will
be
a
humorous
journey.
貓-嘿!我可不喜歡幼稚鬼!離我遠一點,否則我就反悔!
Cat
- Hey!
I
don't
like
childish
guys!
Stay
away
from
me,
or
I'll
change
my
mind!
獵犬-啊,好渴啊,如果有水喝就好了。
Hound
- Ah,
I'm
so
thirsty,
I
wish
there
was
some
water
to
drink.
驢子-瞧!那似乎有人居住的痕跡,不如過去看看?
Donkey
- Look!
There
seems
to
be
traces
of
human
habitation,
why
don't
we
go
and
have
a
look?
驢子-嘿!善良的雞,可否給我們一些水!
Donkey
- Hey!
Kind
Rooster,
could
you
give
us
some
water!
雞-那兒有口井,請自便!
Rooster
- There's
a
well
over
there,
help
yourselves!
貓-你耍我們?看來你很適合做可口的午餐,我倒是真的有點餓了!
Cat
- Are
you
kidding
us?
You
seem
fit
to
be
a
delicious
lunch,
I'm
actually
a
bit
hungry!
雞-愚者告別肉體凡胎,才能得到思想上的清泉。
Rooster
- Fools
must
bid
farewell
to
their
mortal
coil
to
obtain
the
clear
spring
of
thought.
驢子-呃
小姐,看來你很喜歡秩序,你把花園打理得這麽井井有條
Donkey
- Uh,
Miss,
it
seems
you
like
order,
you
keep
your
garden
so
well-organized.
雞-哼!你們打亂了我的節奏
Rooster
- Hmph!
You're
disrupting
my
rhythm.
貓-哦!有什麽了不起!不如想想自己在食物鏈的第幾層吧。
Cat
- Oh!
Big
deal!
Why
don't
you
think
about
where
you
are
in
the
food
chain.
雞-你這只傲慢的貓!!
Rooster
- You
arrogant
cat!!
貓-我在學你說話的方式罷了。
Cat
- I'm
just
imitating
your
way
of
speaking.
獵犬-可憐的雞,你到底經歷了什麽?為何這麽刻薄!
Hound
- Poor
Rooster,
what
have
you
been
through?
Why
are
you
so
bitter!
雞-我曾是鎮上最正義的法官,可他們都不喜歡我,我很不近人情。
Rooster
- I
used
to
be
the
most
righteous
judge
in
town,
but
they
didn't
like
me,
I
was
very
impersonal.
我容不得一點沙子在眼睛裏面
I
can't
tolerate
even
a
grain
of
sand
in
my
eyes.
這世界是不是該整頓一下了!
Doesn't
this
world
need
some
order!
獵犬-哦!是的!
Hound
- Oh!
Yes!
我看不慣正義被邪惡擠到旁邊
I
can't
stand
justice
being
pushed
aside
by
evil.
這世界是不是該整頓一下了!
Doesn't
this
world
need
some
order!
雞-我總是覺得,獵犬-大家都沒真誠了
Rooster
- I
always
feel,
Hound
- that
everyone
is
insincere.
雞-我總是覺得,驢子-大家都沒共鳴了
Rooster
- I
always
feel,
Donkey
- that
everyone
lacks
empathy.
雞-我總是覺得,貓-大家都不清醒了
Rooster
- I
always
feel,
Cat
- that
everyone
is
delusional.
合唱-啊,這世界需要我們改變
Chorus
- Ah,
this
world
needs
us
to
change
it.
合唱-嘿,來,我們到不萊梅去改變
Chorus
- Hey,
come
on,
let's
go
to
Bremen
to
change
it.
這世界需要我們改變
This
world
needs
us
to
change
it.
嘿,去,我們即將改變世界
Hey,
go,
we're
about
to
change
the
world.
驢子-你有鼓舞的聲音(貓-你真的很假,驢子)
Donkey
- You
have
an
inspiring
voice.
(Cat
- You're
so
fake,
Donkey.)
獵犬-你有光明的聲音
Hound
- You
have
a
bright
voice.
貓-你有振奮的聲音
Cat
- You
have
an
uplifting
voice.
合唱-來,我們一起去改變
Chorus
- Come,
let's
change
it
together.
雞-來,井在那兒,你們去喝水吧
Rooster
- Here,
the
well
is
over
there,
go
and
drink
some
water.
獵犬&驢子-耶!!!謝謝你
Hound
& Donkey
- Yay!!!
Thank
you!
雞-哦!看來有位養尊處優的小姐得把水給到嘴邊啊!
Rooster
- Oh!
It
seems
a
pampered
little
miss
needs
the
water
brought
to
her
lips!
獵犬-來!喝水吧!貓小姐!
Hound
- Here!
Have
some
water,
Miss
Cat!
貓-我喜歡有主見的男人!小鬼!
Cat
- I
like
assertive
men!
Kid!
貓-不過
謝謝你!
Cat
- But...
Thank
you!
驢子-哦!我們終於到達了不萊梅城!世界上最著名的音樂之都!
Donkey
- Oh!
We've
finally
arrived
in
Bremen!
The
most
famous
music
capital
in
the
world!
貓-嘿!夥計們,你們有沒有感覺到一絲異樣?
Cat
- Hey!
Guys,
do
you
sense
something
strange?
獵犬-他們怎麽總是重復這一段聲音?
Hound
- Why
do
they
keep
repeating
that
sound?
雞-請問這兒在舉行著什麽呢?
Rooster
- Excuse
me,
what's
going
on
here?
民眾甲-哦!你們是新來的吧!大明星羅比就要登臺演唱了!我們都很愛他!哦哦哦哦!他來了他來了!!
Citizen
A
- Oh!
You
must
be
new
here!
The
big
star
Robbie
is
about
to
perform!
We
all
love
him!
Oh,
oh,
oh,
oh!
Here
he
comes,
here
he
comes!!
盜賊-Ladies,and,gentlemen,welcome,to,my,show!
Robber
- Ladies
and
gentlemen,
welcome
to
my
show!
盜賊-我得到了一本名為和弦秘籍
Robber
- I
got
a
book
called
"The
Secret
of
Chords"
不識五線譜的我,也能夠唱出洗腦的旋律
Even
though
I
can't
read
music,
I
can
sing
catchy
tunes.
音樂對我來說就是金錢交易
Music
to
me
is
just
a
money
transaction.
不萊梅,都是我的奴隸
Bremen,
you
are
all
my
slaves.
驢子-這
怎麽會這樣??
Donkey
- How...
How
could
this
be??
盜賊-他們根本分不清誰是友是敵
Robber
- They
can't
even
tell
friend
from
foe.
只需要餵點套路情歌馬上感動
Just
feed
them
some
formulaic
love
songs
and
they're
immediately
moved.
民眾-哭天喊地
Crowd
- Crying
their
eyes
out.
我能為他們提供一點點情緒
I
can
provide
them
with
a
little
emotion.
這市場,早就被我占據
This
market
has
long
been
occupied
by
me.
我很少用電動的刀
I
rarely
use
an
electric
knife.
會親手把你們除掉
I
will
eliminate
you
with
my
own
hands.
哦!想到這兒竟然有些難過
Oh!
It's
a
little
sad
to
think
about
it.
受不了!!受不了!!
Can't
stand
it!!
Can't
stand
it!!
盜賊-唔!新來的
Robber
- Hmm!
Newcomers.
我抱著它的屍體啃噬
I'm
gnawing
on
its
corpse.
不要說整個不萊梅城下沈至此!
Don't
say
the
whole
city
of
Bremen
has
sunk
to
this!
後人們睜大眼睛問我
Future
generations
will
widen
their
eyes
and
ask
me
什麽叫做民謠,叫做搖滾
What
is
folk,
what
is
rock
叫做雷鬼,叫做古典
What
is
reggae,
what
is
classical
叫做人人都不愛聽的爵士
What
is
jazz,
which
no
one
likes
to
listen
to.
民眾-我們就是喜歡聽洗腦的音樂
Crowd
- We
just
like
to
listen
to
catchy
music.
我們就是喜歡聽洗腦的音樂
We
just
like
to
listen
to
catchy
music.
盜賊-我們就是喜歡聽洗腦的音樂
Robber
- We
just
like
to
listen
to
catchy
music.
民眾&盜賊-我們就是喜歡聽洗腦的音樂!!!
Crowd
& Robber
- We
just
like
to
listen
to
catchy
music!!!
驢子&雞-哦!天吶!完蛋了!!
Donkey
& Rooster
- Oh!
My
god!
We're
doomed!!
貓-你們是瘋了嗎?他一直在愚弄你們!
Cat
- Are
you
crazy?
He's
been
fooling
you!
盜賊-啊哈哈哈哈哈哈!我哪有!?
Robber
- Ahahahahahaha!
How
could
I!?
驢子-哦!他把不萊梅城弄的烏煙瘴氣的!
Donkey
- Oh!
He's
made
Bremen
a
mess!
獵犬-你可真討厭!
Hound
- You're
so
annoying!
盜賊-哦!你這只該死的蠢驢,還有你!小狗!你們這群嘰嘰喳喳的動物,沒有主人管教嗎?
Robber
- Oh!
You
damned
stupid
donkey,
and
you!
Little
dog!
You
chattering
animals,
don't
you
have
an
owner
to
discipline
you?
雞-不萊梅城根本不需要主人!這裏不能只有一種聲音!
Rooster
- Bremen
doesn't
need
an
owner!
There
can't
be
only
one
voice
here!
盜賊-就憑你們???
Robber
- Just
you???
獵犬-我已經忍無可忍,我今天一定要從你身上咬塊肉下來,沖啊朋友們!
Hound
- I've
had
enough,
I'm
going
to
bite
a
piece
of
flesh
off
you
today,
charge,
friends!
獵犬-你已經輸了,還不趕快滾出不萊梅城!
Hound
- You've
already
lost,
get
out
of
Bremen!
雞-邪惡永遠戰勝不了正義!
Rooster
- Evil
can
never
defeat
justice!
驢子-你笑什麽?
Donkey
- What
are
you
laughing
at?
盜賊-你們真天真啊!!
Robber
- You're
so
naive!!
貓-不,朋友們,輸的是我們。
Cat
- No,
friends,
we
lost.
民眾甲-你們快滾出去!!
Citizen
A
- Get
out
of
here!!
民眾集體喊-滾出去!!滾出不萊梅城,快走吧!快滾吧!這裏不歡迎你們!
Crowd
(chanting)
- Get
out!!
Get
out
of
Bremen,
go
away!
Get
out!
You're
not
welcome
here!
盜賊-請吧各位,去找你們的主人搖尾巴吧!
Robber
- Please,
go
wag
your
tails
for
your
owners!
貓-別難過了,他們不需要我們拯救,這不是我們的錯
Cat
- Don't
be
sad,
they
don't
need
us
to
save
them,
it's
not
our
fault.
雞-世界總有失公允啊
Rooster
- The
world
is
always
unfair.
驢子-我一直很懦弱
Donkey
- I've
always
been
cowardly.
每天的行程都被人類安排好了(獵犬-驢子)
Every
day's
journey
is
planned
by
humans.
(Hound
- Donkey)
有卑微的夢想
I
have
humble
dreams.
我找不到更好的希望
I
can't
find
any
better
hope.
所以能去往何方(貓-別難過了驢子)
So
where
can
I
go?
(Cat
- Don't
be
sad,
Donkey.)
看不見一絲曙光
I
can't
see
a
glimmer
of
hope.
貓-你還有我們呢,(獵犬-嗯嗯)
Cat
- You
still
have
us.
(Hound
- Mmm-hmm.)
驢子-當我睜開殘存的一只眼睛
Donkey
- When
I
open
my
remaining
eye
他卻告訴我是舊神違背了條約
He
tells
me
the
old
gods
broke
the
treaty.
黑暗將吞噬地平線(貓-有卑微的夢想)
Darkness
will
swallow
the
horizon.
(Cat
- Humble
dreams.)
且不滿懦弱事物以及周圍群眾輕蔑
And
despises
cowardly
things
and
the
disdain
of
the
surrounding
crowd.
現在無規矩可言
Now
there
are
no
rules.
真實變成真欺騙(貓-所以能去往何方)
Truth
becomes
true
deception.
(Cat
- So
where
can
we
go?)
獵犬-你也曾流著不甘眼淚違心過平安夜
Hound
- You
also
shed
unwilling
tears
and
faked
a
peaceful
night.
用糖漿包裹氣焰,用善意滋養危險(貓-看不見一絲曙光)
Coated
your
spirit
with
syrup,
nourished
danger
with
kindness.
(Cat
- Can't
see
a
glimmer
of
hope.)
我未曾到過雲端也不知何時是終點
I've
never
been
to
the
clouds
and
I
don't
know
when
it's
the
end.
想做就去做而不是一味的捧月(貓-所以能去往何方)
Do
what
you
want
to
do
instead
of
blindly
praising
the
moon.
(Cat
- So
where
can
we
go?)
雞-曾經美麗風景編織的回憶我不忍心看
Rooster
- I
can't
bear
to
look
at
the
memories
woven
by
the
once
beautiful
scenery.
是怎樣一種的堅決
What
kind
of
resolve
is
it
全都流失在光陰前
All
lost
before
time
光陰她發不出任何無能憤怒的低吼
Time,
she
can't
let
out
any
incompetent
angry
growl
但會變成實驗田
But
will
become
an
experimental
field
然後令你自作繭(驢子-所以能去往何方)
Then
let
you
spin
your
own
cocoon.
(Donkey
- So
where
can
we
go?)
獵犬-還有,還有,智和愚間的區別
Hound
- And,
and,
the
difference
between
wisdom
and
foolishness
貓-不是,不是,你和我之間的界線
Cat
- It's
not,
it's
not,
the
line
between
you
and
me
雞-點燃了最後結局的野火
Rooster
- Ignited
the
wildfire
of
the
final
ending
我一點都不想吃著別人栽培的苦果,還強裝幽默
I
don't
want
to
eat
the
bitter
fruit
cultivated
by
others
and
pretend
to
be
humorous.
獵犬-浪漫是否會讓人倦怠而不想面對一切
Hound
- Will
romance
make
people
tired
and
unwilling
to
face
everything?
貓-新時代情歌化成金幣變現,醒的太早畢竟,不是好的事情
Cat
- New
age
love
songs
turn
into
gold
coins,
waking
up
too
early
is
not
a
good
thing
after
all.
獵犬-還不如唱山歌,更簡單質樸一些
Hound
- It's
better
to
sing
folk
songs,
simpler
and
more
rustic.
驢子-浪漫是否會讓人倦怠而不想面對一切
Donkey
- Will
romance
make
people
tired
and
unwilling
to
face
everything?
雞-新時代情歌化成金幣變現,醒的太早畢竟,不是好的事情
Rooster
- New
age
love
songs
turn
into
gold
coins,
waking
up
too
early
is
not
a
good
thing
after
all.
驢子-還不如唱山歌,更簡單質樸一些
Donkey
- It's
better
to
sing
folk
songs,
simpler
and
more
rustic.
驢子-要勇往直前
Donkey
- Be
brave
and
go
forward.
獵犬-要心懷火焰
Hound
- Have
fire
in
your
heart.
貓-要撕開假面
Cat
- Tear
off
the
mask.
雞-要洗心革面
Rooster
- Reform
oneself.
驢子-我有悲郁的聲音
Donkey
- I
have
a
melancholic
voice.
獵犬-我有忠誠的聲音
Hound
- I
have
a
loyal
voice.
貓-我有獨立的聲音
Cat
- I
have
an
independent
voice.
合唱-我有正義的聲音
Chorus
- We
have
the
voice
of
justice.
獵犬-我還知道一個地方,叫"集市"
Hound
- I
also
know
a
place
called
"The
Marketplace".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.