沈以誠 feat. 丁爽, 郭一凡, Jude Chiu & 魏诗莹 - 不莱梅城的乐师(Musician) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 沈以誠 feat. 丁爽, 郭一凡, Jude Chiu & 魏诗莹 - 不莱梅城的乐师(Musician)




不莱梅城的乐师(Musician)
The Bremen Town Musicians (Musician)
第一幕
Act I
驢子-哼哼哼哼哼哼,辛苦的一天又結束了,但伴隨著音樂,活總是幹的很好,終於可以休息了!
Donkey - Hee-haw, hee-haw, hee-haw, another hard day's work is done, but with music, life is always good, finally I can rest!
主人-這只驢子老了,幹活越來越慢,笨手笨腳的,也該殺了吃肉了
Owner - This donkey is old, working slower and slower, clumsy, it's time to slaughter him for meat.
驢子-什麽?我勤勤懇懇幹了十多年的農活,但是
Donkey - What? I have diligently worked on the farm for over ten years, but...
驢子-我的主人想殺死我,吃我的肉
Donkey - My owner wants to kill me and eat my meat.
作為牲畜最後的作用就是奉獻
The final purpose of livestock is to offer
血肉,靈魂,力氣,時間
Flesh, soul, strength, time.
從這逃跑後我能去往何方
Where can I go after escaping from here?
我一直很懦弱
I've always been cowardly.
每天的行程都被人類安排好了
Every day's journey is planned by humans.
有卑微的夢想
I have humble dreams.
我找不到更好的希望
I can't find any better hope.
所以能去往何方
So where can I go?
看不見一絲曙光
I can't see a glimmer of hope.
我是如此平庸
I am so mediocre.
但也渴望被愛
But I also long to be loved.
即使生活心酸
Even though life is bitter,
還有音樂相伴
There's still music to accompany me.
我要告訴自己
I have to tell myself,
我要告訴我自己
I have to tell myself,
我有悲郁的聲音
I have a melancholic voice.
我有底層的聲音
I have the voice of the downtrodden.
發出共鳴的聲音
A resonant voice.
找尋不同的聲音
Searching for different voices.
我會成為音樂家
I will become a musician.
不如現在就出發
Why not set off now?
驢子-反正時日無多,不如實現夢想,去不萊梅城當一個音樂家!
Donkey - Since my days are numbered, I might as well fulfill my dream and go to Bremen to become a musician!
(第二幕)
(Act II)
獵犬-你是誰?!從哪來!?到哪去!?不老實回答的話我就咬死你!
Hound - Who are you?! Where do you come from!? Where are you going!? If you don't answer honestly, I'll bite you to death!
驢子-我我我我 我是旅行者,要去不萊梅城當音樂家!!求求你!請不要傷害我!!
Donkey - I-I-I-I I'm a traveler, going to Bremen to become a musician!! Please! Please don't hurt me!!
獵犬-什麽!!音樂!不萊梅城!我喜歡音樂!音樂
Hound - What!! Music! Bremen! I love music! Music...
獵犬-驢子你要去哪裏
Hound - Donkey, where are you going?
有沒有考慮過,我的心情
Have you considered my feelings?
要不要我來保護你(考慮一下?)
Do you want me to protect you? (Think about it?)
你知道人生最要緊的事情
You know the most important thing in life
就是快樂不停
Is to keep happy
然後再把牙關咬緊
And then clench your teeth.
獵犬-你覺得我唱的怎麽樣驢子!?
Hound - What do you think of my singing, Donkey!?
驢子-還 還不錯!除 除了咬緊牙關這個地方還
Donkey - N-Not bad! Except for the clenching teeth part...
就讓我跟著你,小蠢驢
Just let me follow you, little silly donkey
不萊梅,我要去!
Bremen, I'm coming!
碰到了,好知己!
Found a good friend!
今天我,好開心!
Today I'm so happy!
不萊梅,我要去!
Bremen, I'm coming!
碰到了,好兄弟!
Found a good brother!
我就是,粘人精!
I'm a clingy fellow!
我就要跟著你!
I'll just follow you!
啊!從來不表達暗示只和你!好兄弟!
Ah! Never hinting, just with you! Good brother!
驢子-呃 這是明示吧?
Donkey - Uh... That's stating the obvious, isn't it?
獵犬-啊!今天我找到一個好知己!
Hound - Ah! Today I found a good friend!
驢子-你有忠誠的聲音!
Donkey - You have a loyal voice.
獵犬-哦,謝謝!
Hound - Oh, thanks!
獵犬-我有直接的聲音
Hound - I have a straightforward voice.
驢子&獵犬-每個人都有很好的聲音,尋找不同的聲音!
Donkey & Hound - Everyone has a good voice, searching for different voices!
獵犬-我也喜歡音樂!我要去不萊梅城!我來保護你一路前行!你可一定要帶我一起去!
Hound - I love music too! I want to go to Bremen! I'll protect you along the way! You must take me with you!
我的鼻子很靈的!怎麽樣?我們組個組合怎麽樣!就叫donkey,doggy怎麽樣?
My nose is very keen! How about we form a band? We can call it Donkey, Doggy, how about that?
驢子-走吧朋友!再不出發就晚了!
Donkey - Let's go, friend! It'll be late if we don't leave now!
驢子-小狗,你聽到有人在唱歌嗎?好恐怖!
Donkey - Doggy, do you hear someone singing? It's scary!
第三幕
Act III
獵犬-不要害怕,你瞧,那個石頭下有一團白色的影子
Hound - Don't be afraid, look, there's a white shadow under that rock.
驢子&獵犬-哇哇哇哇!
Donkey & Hound - Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
驢子-唉!等一下!你瞧!好像不是幽靈啊!
Donkey - Wait a minute! Look! It doesn't seem like a ghost!
獵犬-好可愛的貓
Hound - What a cute cat.
驢子-這聲音好優雅
Donkey - That voice is so elegant.
貓-萬聖節,我討厭萬聖節
Cat - Halloween, I hate Halloween
總哀怨每個人,戴著假面,戴著假面,戴著假面
Always lamenting everyone, wearing masks, wearing masks, wearing masks
看不見,遮蔽偽善的臉
Can't see, covering hypocritical faces
自以為你賦予,萬物權利,萬物權利,萬物權利
You think you grant all things rights, all things rights, all things rights
虛偽地,虛偽地,讓人佩服你
Hypocritically, hypocritically, I admire you
獵犬-嘿!不如我們讓她加入我們的隊伍吧!
Hound - Hey! Why don't we let her join our team!
驢子-餵!等一下!
Donkey - Wait a minute!
獵犬-小貓咪
Hound - Kitty
貓-怎麽?
Cat - What?
獵犬-我打算保護你
Hound - I'm going to protect you.
貓-哦拜托!我從很遠就看到你們被嚇破膽的樣子了,你如此恐懼又如此大男子主義,這就是父系社會?
Cat - Oh, please! I saw you scared out of your wits from miles away. You're so fearful and yet so patriarchal. Is this the patriarchy?
女孩兒能,保護自己,你只需要,管好你自己!
Girls can protect themselves, you just need to mind your own business!
獵犬-啊 被拒絕了呢
Hound - Ah, rejected.
驢子-貓小姐
Donkey - Miss Cat,
我也很羨慕你的清醒與勇敢,你應該把這份獨立傳遞出去,讓更多女孩兒知道
I also admire your clarity and courage. You should spread this independence and let more girls know.
貓-嗯,我知道
Cat - Hmm, I know.
我有自知之明 但憑什麽?音樂家只有男性!只有男性!沒有女性!
I have self-awareness, but why? Are musicians only male! Only male! No females!
驢子-你有清醒的聲音
Donkey - You have a clear voice.
獵犬-你有思考的聲音
Hound - You have a thoughtful voice.
貓-我有喚醒女性的聲音,我忽然有重大使命
Cat - I have a voice to awaken women, I suddenly have an important mission.
驢子-怎麽樣?貓小姐!
Donkey - So, what do you say, Miss Cat?
貓-哦?不萊梅城嗎?我小的時候有幸去過一次,那兒可只有男人的聲音!
Cat - Oh? Bremen? I was fortunate enough to go there once as a child, and there were only men's voices!
驢子-你得讓他們知道!女孩兒也有發出聲音的權利!不是嗎?
Donkey - You have to let them know! Girls also have the right to speak up! Don't they?
獵犬-驢子,咱們走吧,貓小姐可能有別的打算
Hound - Donkey, let's go, Miss Cat may have other plans.
貓-等一下,一個老男人和一個小男孩?看來會是趟幽默的旅程
Cat - Wait a minute, an old man and a little boy? Seems like it will be a humorous journey.
獵犬-耶!
Hound - Yay!
貓-嘿!我可不喜歡幼稚鬼!離我遠一點,否則我就反悔!
Cat - Hey! I don't like childish guys! Stay away from me, or I'll change my mind!
(第四幕)
(Act IV)
獵犬-啊,好渴啊,如果有水喝就好了。
Hound - Ah, I'm so thirsty, I wish there was some water to drink.
驢子-瞧!那似乎有人居住的痕跡,不如過去看看?
Donkey - Look! There seems to be traces of human habitation, why don't we go and have a look?
驢子-嘿!善良的雞,可否給我們一些水!
Donkey - Hey! Kind Rooster, could you give us some water!
雞-那兒有口井,請自便!
Rooster - There's a well over there, help yourselves!
貓-你耍我們?看來你很適合做可口的午餐,我倒是真的有點餓了!
Cat - Are you kidding us? You seem fit to be a delicious lunch, I'm actually a bit hungry!
雞-愚者告別肉體凡胎,才能得到思想上的清泉。
Rooster - Fools must bid farewell to their mortal coil to obtain the clear spring of thought.
驢子-呃 小姐,看來你很喜歡秩序,你把花園打理得這麽井井有條
Donkey - Uh, Miss, it seems you like order, you keep your garden so well-organized.
雞-哼!你們打亂了我的節奏
Rooster - Hmph! You're disrupting my rhythm.
貓-哦!有什麽了不起!不如想想自己在食物鏈的第幾層吧。
Cat - Oh! Big deal! Why don't you think about where you are in the food chain.
雞-你這只傲慢的貓!!
Rooster - You arrogant cat!!
貓-我在學你說話的方式罷了。
Cat - I'm just imitating your way of speaking.
獵犬-可憐的雞,你到底經歷了什麽?為何這麽刻薄!
Hound - Poor Rooster, what have you been through? Why are you so bitter!
雞-我曾是鎮上最正義的法官,可他們都不喜歡我,我很不近人情。
Rooster - I used to be the most righteous judge in town, but they didn't like me, I was very impersonal.
我容不得一點沙子在眼睛裏面
I can't tolerate even a grain of sand in my eyes.
這世界是不是該整頓一下了!
Doesn't this world need some order!
獵犬-哦!是的!
Hound - Oh! Yes!
我看不慣正義被邪惡擠到旁邊
I can't stand justice being pushed aside by evil.
這世界是不是該整頓一下了!
Doesn't this world need some order!
雞-我總是覺得,獵犬-大家都沒真誠了
Rooster - I always feel, Hound - that everyone is insincere.
雞-我總是覺得,驢子-大家都沒共鳴了
Rooster - I always feel, Donkey - that everyone lacks empathy.
雞-我總是覺得,貓-大家都不清醒了
Rooster - I always feel, Cat - that everyone is delusional.
合唱-啊,這世界需要我們改變
Chorus - Ah, this world needs us to change it.
合唱-嘿,來,我們到不萊梅去改變
Chorus - Hey, come on, let's go to Bremen to change it.
這世界需要我們改變
This world needs us to change it.
嘿,去,我們即將改變世界
Hey, go, we're about to change the world.
驢子-你有鼓舞的聲音(貓-你真的很假,驢子)
Donkey - You have an inspiring voice. (Cat - You're so fake, Donkey.)
獵犬-你有光明的聲音
Hound - You have a bright voice.
貓-你有振奮的聲音
Cat - You have an uplifting voice.
合唱-來,我們一起去改變
Chorus - Come, let's change it together.
雞-來,井在那兒,你們去喝水吧
Rooster - Here, the well is over there, go and drink some water.
獵犬&驢子-耶!!!謝謝你
Hound & Donkey - Yay!!! Thank you!
雞-哦!看來有位養尊處優的小姐得把水給到嘴邊啊!
Rooster - Oh! It seems a pampered little miss needs the water brought to her lips!
貓-你!
Cat - You!
獵犬-來!喝水吧!貓小姐!
Hound - Here! Have some water, Miss Cat!
貓-我喜歡有主見的男人!小鬼!
Cat - I like assertive men! Kid!
獵犬-哦!
Hound - Oh!
貓-不過 謝謝你!
Cat - But... Thank you!
(第五幕)
(Act V)
驢子-哦!我們終於到達了不萊梅城!世界上最著名的音樂之都!
Donkey - Oh! We've finally arrived in Bremen! The most famous music capital in the world!
貓-嘿!夥計們,你們有沒有感覺到一絲異樣?
Cat - Hey! Guys, do you sense something strange?
獵犬-他們怎麽總是重復這一段聲音?
Hound - Why do they keep repeating that sound?
雞-請問這兒在舉行著什麽呢?
Rooster - Excuse me, what's going on here?
民眾甲-哦!你們是新來的吧!大明星羅比就要登臺演唱了!我們都很愛他!哦哦哦哦!他來了他來了!!
Citizen A - Oh! You must be new here! The big star Robbie is about to perform! We all love him! Oh, oh, oh, oh! Here he comes, here he comes!!
盜賊-Ladies,and,gentlemen,welcome,to,my,show!
Robber - Ladies and gentlemen, welcome to my show!
盜賊-我得到了一本名為和弦秘籍
Robber - I got a book called "The Secret of Chords"
不識五線譜的我,也能夠唱出洗腦的旋律
Even though I can't read music, I can sing catchy tunes.
音樂對我來說就是金錢交易
Music to me is just a money transaction.
不萊梅,都是我的奴隸
Bremen, you are all my slaves.
驢子-這 怎麽會這樣??
Donkey - How... How could this be??
盜賊-他們根本分不清誰是友是敵
Robber - They can't even tell friend from foe.
只需要餵點套路情歌馬上感動
Just feed them some formulaic love songs and they're immediately moved.
民眾-哭天喊地
Crowd - Crying their eyes out.
我能為他們提供一點點情緒
I can provide them with a little emotion.
這市場,早就被我占據
This market has long been occupied by me.
我很少用電動的刀
I rarely use an electric knife.
會親手把你們除掉
I will eliminate you with my own hands.
哦!想到這兒竟然有些難過
Oh! It's a little sad to think about it.
受不了!!受不了!!
Can't stand it!! Can't stand it!!
盜賊-唔!新來的
Robber - Hmm! Newcomers.
流行樂已死
Pop music is dead.
我抱著它的屍體啃噬
I'm gnawing on its corpse.
不要說整個不萊梅城下沈至此!
Don't say the whole city of Bremen has sunk to this!
後人們睜大眼睛問我
Future generations will widen their eyes and ask me
什麽叫做民謠,叫做搖滾
What is folk, what is rock
叫做雷鬼,叫做古典
What is reggae, what is classical
叫做人人都不愛聽的爵士
What is jazz, which no one likes to listen to.
民眾-我們就是喜歡聽洗腦的音樂
Crowd - We just like to listen to catchy music.
我們就是喜歡聽洗腦的音樂
We just like to listen to catchy music.
盜賊-我們就是喜歡聽洗腦的音樂
Robber - We just like to listen to catchy music.
民眾&盜賊-我們就是喜歡聽洗腦的音樂!!!
Crowd & Robber - We just like to listen to catchy music!!!
驢子&雞-哦!天吶!完蛋了!!
Donkey & Rooster - Oh! My god! We're doomed!!
(第六幕)
(Act VI)
貓-你們是瘋了嗎?他一直在愚弄你們!
Cat - Are you crazy? He's been fooling you!
民眾-你閉嘴!
Crowd - Shut up!
盜賊-啊哈哈哈哈哈哈!我哪有!?
Robber - Ahahahahahaha! How could I!?
驢子-哦!他把不萊梅城弄的烏煙瘴氣的!
Donkey - Oh! He's made Bremen a mess!
獵犬-你可真討厭!
Hound - You're so annoying!
盜賊-哦!你這只該死的蠢驢,還有你!小狗!你們這群嘰嘰喳喳的動物,沒有主人管教嗎?
Robber - Oh! You damned stupid donkey, and you! Little dog! You chattering animals, don't you have an owner to discipline you?
雞-不萊梅城根本不需要主人!這裏不能只有一種聲音!
Rooster - Bremen doesn't need an owner! There can't be only one voice here!
盜賊-就憑你們???
Robber - Just you???
獵犬-我已經忍無可忍,我今天一定要從你身上咬塊肉下來,沖啊朋友們!
Hound - I've had enough, I'm going to bite a piece of flesh off you today, charge, friends!
獵犬-你已經輸了,還不趕快滾出不萊梅城!
Hound - You've already lost, get out of Bremen!
雞-邪惡永遠戰勝不了正義!
Rooster - Evil can never defeat justice!
盜賊-呵呵
Robber - Heh.
驢子-你笑什麽?
Donkey - What are you laughing at?
盜賊-你們真天真啊!!
Robber - You're so naive!!
貓-不,朋友們,輸的是我們。
Cat - No, friends, we lost.
民眾甲-你們快滾出去!!
Citizen A - Get out of here!!
民眾集體喊-滾出去!!滾出不萊梅城,快走吧!快滾吧!這裏不歡迎你們!
Crowd (chanting) - Get out!! Get out of Bremen, go away! Get out! You're not welcome here!
盜賊-請吧各位,去找你們的主人搖尾巴吧!
Robber - Please, go wag your tails for your owners!
貓-別難過了,他們不需要我們拯救,這不是我們的錯
Cat - Don't be sad, they don't need us to save them, it's not our fault.
(第七幕)
(Act VII)
雞-世界總有失公允啊
Rooster - The world is always unfair.
驢子-我一直很懦弱
Donkey - I've always been cowardly.
每天的行程都被人類安排好了(獵犬-驢子)
Every day's journey is planned by humans. (Hound - Donkey)
有卑微的夢想
I have humble dreams.
我找不到更好的希望
I can't find any better hope.
所以能去往何方(貓-別難過了驢子)
So where can I go? (Cat - Don't be sad, Donkey.)
看不見一絲曙光
I can't see a glimmer of hope.
貓-你還有我們呢,(獵犬-嗯嗯)
Cat - You still have us. (Hound - Mmm-hmm.)
驢子-當我睜開殘存的一只眼睛
Donkey - When I open my remaining eye
他卻告訴我是舊神違背了條約
He tells me the old gods broke the treaty.
黑暗將吞噬地平線(貓-有卑微的夢想)
Darkness will swallow the horizon. (Cat - Humble dreams.)
且不滿懦弱事物以及周圍群眾輕蔑
And despises cowardly things and the disdain of the surrounding crowd.
現在無規矩可言
Now there are no rules.
真實變成真欺騙(貓-所以能去往何方)
Truth becomes true deception. (Cat - So where can we go?)
獵犬-你也曾流著不甘眼淚違心過平安夜
Hound - You also shed unwilling tears and faked a peaceful night.
用糖漿包裹氣焰,用善意滋養危險(貓-看不見一絲曙光)
Coated your spirit with syrup, nourished danger with kindness. (Cat - Can't see a glimmer of hope.)
我未曾到過雲端也不知何時是終點
I've never been to the clouds and I don't know when it's the end.
想做就去做而不是一味的捧月(貓-所以能去往何方)
Do what you want to do instead of blindly praising the moon. (Cat - So where can we go?)
雞-曾經美麗風景編織的回憶我不忍心看
Rooster - I can't bear to look at the memories woven by the once beautiful scenery.
是怎樣一種的堅決
What kind of resolve is it
全都流失在光陰前
All lost before time
光陰她發不出任何無能憤怒的低吼
Time, she can't let out any incompetent angry growl
但會變成實驗田
But will become an experimental field
然後令你自作繭(驢子-所以能去往何方)
Then let you spin your own cocoon. (Donkey - So where can we go?)
獵犬-還有,還有,智和愚間的區別
Hound - And, and, the difference between wisdom and foolishness
貓-不是,不是,你和我之間的界線
Cat - It's not, it's not, the line between you and me
雞-點燃了最後結局的野火
Rooster - Ignited the wildfire of the final ending
我一點都不想吃著別人栽培的苦果,還強裝幽默
I don't want to eat the bitter fruit cultivated by others and pretend to be humorous.
獵犬-浪漫是否會讓人倦怠而不想面對一切
Hound - Will romance make people tired and unwilling to face everything?
貓-新時代情歌化成金幣變現,醒的太早畢竟,不是好的事情
Cat - New age love songs turn into gold coins, waking up too early is not a good thing after all.
獵犬-還不如唱山歌,更簡單質樸一些
Hound - It's better to sing folk songs, simpler and more rustic.
驢子-浪漫是否會讓人倦怠而不想面對一切
Donkey - Will romance make people tired and unwilling to face everything?
雞-新時代情歌化成金幣變現,醒的太早畢竟,不是好的事情
Rooster - New age love songs turn into gold coins, waking up too early is not a good thing after all.
驢子-還不如唱山歌,更簡單質樸一些
Donkey - It's better to sing folk songs, simpler and more rustic.
驢子-要勇往直前
Donkey - Be brave and go forward.
獵犬-要心懷火焰
Hound - Have fire in your heart.
貓-要撕開假面
Cat - Tear off the mask.
雞-要洗心革面
Rooster - Reform oneself.
驢子-我有悲郁的聲音
Donkey - I have a melancholic voice.
獵犬-我有忠誠的聲音
Hound - I have a loyal voice.
貓-我有獨立的聲音
Cat - I have an independent voice.
合唱-我有正義的聲音
Chorus - We have the voice of justice.
獵犬-我還知道一個地方,叫"集市"
Hound - I also know a place called "The Marketplace".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.