沈以誠 - 夏夜灯塔 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 沈以誠 - 夏夜灯塔




夏夜灯塔
Summer Night Lighthouse
雨季時的我
During the rainy season, I
總弄巧成拙
Always mess things up
克制枯燥的苦澀
Suppressing the dull bitterness
好悶熱
So stuffy
間歇性冷漠
Intermittently indifferent
回憶卻閃爍
But memories still flicker
只是不再有下落
Just no longer have a destination
不想了
Forget it
如果孱弱的光會被耀眼黎明覆著
If the faint light is covered by the dazzling dawn
燈塔也稍顯褪色
The lighthouse also slightly fades
如果流浪的海會被時代洪流切割
If the wandering sea is cut by the torrent of time
眼淚是只會幹涸
Tears will only dry up
他在做什麽呢
What is he doing?
會不會挖苦我
Will he mock me?
上次聽到蟬聲
The last time I heard the cicadas
都隔著幾個夏天了
It's been several summers
時常放逐自我
Often exile myself
差壹些就墮落
Almost fell
我快要不能呼吸
I can hardly breathe
在不見天日的江裏
In the sunless river
大人後的我
The grown-up me
還弄巧成拙
Still messes things up
也許比如今的妳
Maybe even more than you are now
還笨拙
Clumsy
季節性冷漠
Seasonally indifferent
回憶仍閃爍
Memories still flicker
總會有壹點線索
There will always be some clues
不想了
Forget it
如果孱弱的光會被耀眼黎明覆著
If the faint light is covered by the dazzling dawn
那考慮只看夜色
Then consider only looking at the night
如果流浪的海會被時代洪流切割
If the wandering sea is cut by the torrent of time
退潮會留下貝殼
The tide will leave seashells
妳在做什麽呢
What are you doing?
壹定會嘲笑我
You must be laughing at me
上次聽到蟬聲
The last time I heard the cicadas
都隔著幾個夏天了
It's been several summers
妳有沒有想過
Have you ever thought
會越來越像我
You will become more and more like me
燈塔映照過的妳
You, illuminated by the lighthouse
也在吸引同樣的我
Are also attracting the same me
嗅到妳的氣息
Smelling your scent
我仍聽到弦外之音
I still hear the overtones
等我回應妳的回應
Waiting for me to respond to your response
等我決定妳的決定
Waiting for me to decide your decision
妳未曾設想過
You never imagined
妳越來越像我
You are becoming more and more like me
燈塔點燃過的妳
You, ignited by the lighthouse
正在點燃同樣的我
Are igniting the same me
我們要去哪裏
Where are we going?
全世界都可以
Anywhere in the world
他們看不到彩虹
They can't see the rainbow
他們都不屑等雨停
They don't bother waiting for the rain to stop
蟬鳴消去時候
When the cicadas fade away
荒誕時空裏的某某
Someone in the absurd space and time
少年不會再錯的題
The questions the boy will never get wrong again
梧桐被風吹的聲音
The sound of the wind blowing through the plane trees
仲夏夜荒原燒不盡
The midsummer night wasteland that cannot be burned away
我的骨骼說我愛妳
My bones say I love you
妳好嗎
How are you?
壹切都還來得及
Everything is still in time






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.