河圖 - 不見有情 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 河圖 - 不見有情




不見有情
Missing Someone
你执目光远游照经荒江野丘
Your gaze lingers on distant hills and rivers
音信偶入我耳前辗转几人口
News of you occasionally reaches me, passing through many mouths
你以熟稔指尖抚平陌生眉头
With practiced fingers, you smooth the brows of strangers
闲时可记有故人眼尾添了皱
In your spare time, do you recall your former friend's wrinkles deepening?
我将灯花挑落正是黎明时候
I trim the lamp wick as dawn approaches
昏昏两眼望不穿廊外胭脂垢
My heavy eyes cannot see through the rouge and powder outside the corridor
各一方续温柔你惹乱红满袖
In different lands, we continue our gentle ways, you stirring the crimson in your sleeves
几日前东风吹我好花欲燃手
Days ago, the east wind blew and my flowers were ready to bloom
谁家少年不风流 谁人长情常如酒
Which young man is not charming? Which person's love lasts like wine?
谁相安布衣蔬食若曾逢锦绣
Who lives in peace with simple food and clothing if they have ever known wealth?
谁家老者怕登楼 谁人故旧不如旧
Which elderly person fears climbing the tower? Which old friend is not as good as before?
谁揽着风花雪月只合心尖走
Who embraces the beauty of nature, keeping it only in their heart?
谁家少年不风流 谁人长情常如酒
Which young man is not charming? Which person's love lasts like wine?
谁无个见字如面斗转二十秋
Who has not experienced the feeling of seeing your words as if seeing your face, after twenty years?
谁家老者怕登楼 谁人故旧不如旧
Which elderly person fears climbing the tower? Which old friend is not as good as before?
谁渐忘岁月忽晚梨花卧满头
Whose memory of time gradually fades, and who finds their hair full of pear blossoms?
当时爱赋强愁而今怕听更漏
Once, I pretended to be sad, but now I fear hearing the night drum
你不是六朝粉黛我非万户侯
You are not a beauty of the Six Dynasties, and I am not a noble
趁他红尘未朽再进一醉方休
While the dust has not yet settled, let's drink one more toast
免俗我老生常谈更折无根柳
Excuse my old-fashioned views, and stop breaking the fragile willow branch
谁家少年不风流 谁人长情常如酒
Which young man is not charming? Which person's love lasts like wine?
谁相安布衣蔬食若曾逢锦绣
Who lives in peace with simple food and clothing if they have ever known wealth?
谁家老者怕登楼 谁人故旧不如旧
Which elderly person fears climbing the tower? Which old friend is not as good as before?
谁揽着风花雪月只合心尖走
Who embraces the beauty of nature, keeping it only in their heart?
谁家少年不风流 谁人长情常如酒
Which young man is not charming? Which person's love lasts like wine?
谁无个见字如面斗转二十秋
Who has not experienced the feeling of seeing your words as if seeing your face, after twenty years?
谁家老者怕登楼 谁人故旧不如旧
Which elderly person fears climbing the tower? Which old friend is not as good as before?
谁渐忘岁月忽晚梨花卧满头
Whose memory of time gradually fades, and who finds their hair full of pear blossoms?
惯抬眉 懒回眸 满院空光月初瘦
I often look up, but rarely look back. The moonlight is dim in the empty courtyard
不归子 不系舟 芳菲不向人间留
The wanderer does not return, the boat is not tied. The flowers will not stay in this world
谁家少年不风流 谁人长情常如酒
Which young man is not charming? Which person's love lasts like wine?
谁相安布衣蔬食若曾逢锦绣
Who lives in peace with simple food and clothing if they have ever known wealth?
谁家老者怕登楼 谁人故旧不如旧
Which elderly person fears climbing the tower? Which old friend is not as good as before?
谁揽着风花雪月只合心尖走
Who embraces the beauty of nature, keeping it only in their heart?
谁家少年不风流 谁人长情常如酒
Which young man is not charming? Which person's love lasts like wine?
谁无个见字如面斗转二十秋
Who has not experienced the feeling of seeing your words as if seeing your face, after twenty years?
谁家老者怕登楼 谁人故旧不如旧
Which elderly person fears climbing the tower? Which old friend is not as good as before?
谁渐忘岁月忽晚梨花卧满头
Whose memory of time gradually fades, and who finds their hair full of pear blossoms?





河圖 - 不見有情
Album
不見有情
date de sortie
09-08-2017


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.