河圖 - 江湖・闪蝶 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 河圖 - 江湖・闪蝶




江湖・闪蝶
Riverside Flash Butterfly
江湖闪蝶
Riverside Flash Butterfly
《江湖OL》主题曲
Theme Song of "Riverside OL"
无锋剑怎分开江面月光
How could a blunt sword cleave the moonlight on the river surface?
难怪它斩不断渡人惆怅
No wonder it can't cut the sorrow of ferrying people
眼眸似有蝴蝶彷徨
Eyes seem to have butterflies wandering
姑且让它安静的留在水中央
Let's just let it stay quietly in the middle of the water
我不知顺水舟靠岸到何方
I don't know where the boat going with the current will reach
怨这墨渍太深还是人情长
Blame the ink stains for being too dark, or for human relationships being too long
待落足剑鞘沾满飞霜
Wait until the scabbard is covered with flying frost
狡兔藏兀自知前路未详
The cunning rabbit knows its own whereabouts, but the road ahead is still unknown
我熟悉桂花碾成的胭脂香
I'm familiar with the fragrance of osmanthus blossoms pressed into rouge
这迷藏 注定有人伤
This puzzling game is destined to leave someone hurt
窗外小雨转晴夜
Outside the window, light rain turns into a clear night
人影灯火闪蝶
Shadows of people, lanterns, and a flash of butterflies
若铸成一生诀别
If we're destined to be parted for life
我也奉陪泯灭
I'll accompany you to oblivion
剑雨刀光未停歇
The rain of swords and the light of blades never cease
陪她浴血行长街
Accompanying her, I walk through the bloody streets
江湖人风中叶
Wanderers in the rivers and lakes, leaves in the wind
于情于爱短兵相接
In matters of love and affection, we clash at close quarters
驿站酒客聊着故夜家乡
At the驛站, travelers talk about their old hometowns
叹江湖难思量方思量
Sighing that rivers and lakes are hard to think about, but one can't help but think
凭空一剑脱鞘绝响
A sword unsheathed in the open air, a resounding echo
蜻蜓点水她着一袭红衣登场
蜻蜓点水, she appears on stage in a red dress
我熟悉桂花碾成的胭脂香
I'm familiar with the fragrance of osmanthus blossoms pressed into rouge
这迷藏 注定有人伤
This puzzling game is destined to leave someone hurt
窗外小雨转晴夜
Outside the window, light rain turns into a clear night
人影灯火闪蝶
Shadows of people, lanterns, and a flash of butterflies
若铸成一生诀别
If we're destined to be parted for life
我也奉陪泯灭
I'll accompany you to oblivion
剑雨刀光未停歇
The rain of swords and the light of blades never cease
陪她浴血行长街
Accompanying her, I walk through the bloody streets
江湖人风中叶
Wanderers in the rivers and lakes, leaves in the wind
于情于爱
In matters of love and affection
窗外小雨转晴夜
Outside the window, light rain turns into a clear night
人影灯火闪蝶
Shadows of people, lanterns, and a flash of butterflies
若铸成一生诀别
If we're destined to be parted for life
我也奉陪泯灭
I'll accompany you to oblivion
剑雨刀光未停歇
The rain of swords and the light of blades never cease
陪她浴血行长街
Accompanying her, I walk through the bloody streets
江湖人风中叶
Wanderers in the rivers and lakes, leaves in the wind
于情于爱短兵相接
In matters of love and affection, we clash at close quarters






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.