河圖 - 龙图 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 河圖 - 龙图




龙图
Dragon Map
龙图
Dragon Map
烽烟火 氤氲而生 缱绻的图腾
Smoke and fire steaming, giving birth to a lingering totem
越长风 残阳血冷 点染了黄昏
As the strong wind blows, the setting sun turns cold, painting the twilight
若无征路 只问归尘
If there is no path, let's just return to dust
为何辗转一身又一身伤痕
Why then do I go through life after life with wounds
观盛世 繁花几何 你弹指一瞬
Watching the prosperity, countless flowers bloom, yet in your eyes, it's just a moment
金戈断 残垣几层 又多少遗恨
Golden spears break, ruins layer upon layer, with endless regrets
君临天下 若还要等
If I must wait to rule the world
誓携龙纹 命日月山河称臣
I swear to take the dragon pattern, commanding the sun, moon, and mountains and rivers
转生为我 眉眼间挥不开落寞
Reincarnated as me, my brows cannot hide the bleakness
千年的寄托 月光下 不倦的长河
Millenniums of entrustment, under the moonlight, the tireless river of time
看尽落叶的萧瑟 饮尽手中的苦涩
Witnessing the desolate fallen leaves, drinking the bitter wine in my cup
待明朝 放眼细数旧山河
When tomorrow comes, I will look back on the old mountains and rivers
碧海生 日月交错 天地泛浑浊
In the vast sea, sun and moon intertwine, heaven and earth become murky
风雨过 沙场点墨 洇染了魂魄
After the storms, the battlefield turns into ink, staining the soul
纷争离合 几世因果
Amidst the conflicts and separations, the cause and effect of several lifetimes
征尘里刀戟声彻 天悬星火
The sound of swords and spears pierce through the dusty sky, stars hanging like fire
史册埋没 黄土下龙脊的轮廓
The annals buried, the dragon's脊 silhouette under the yellow earth
千年的寄托 蕴育着 逶迤的山河
Millenniums of entrustment, nurturing the towering mountains and rivers
守望沧海化斑驳 一如初识的缄默
Watching the vast sea change into mottled, just like the taciturnity of our first encounter
你回眸 日月加冕为君诺
You turn back, the sun and moon crowning you with promises
永生为我 血液中巨龙的脉搏
Forever as me, the dragon's pulse in my blood
千年的寄托 不分昼夜 奔流
Millenniums of entrustment, day and night, flowing
看尽落叶的萧瑟 饮尽手中的苦涩
Witnessing the desolate fallen leaves, drinking the bitter wine in my cup
待明朝 重展龙图绘山河
When tomorrow comes, I will spread out the Dragon Map and draw the mountains and rivers
烽烟火 氤氲而生 缱绻的图腾
Smoke and fire steaming, giving birth to a lingering totem
盛世间 繁花几何 又一季冬春
In times of prosperity, countless flowers bloom, as another winter and spring pass
君临天下 若还要等
If I must wait to rule the world
愿我永生铭刻炎黄 龙魂
May I forever engrave the soul of 炎黄, the dragon






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.