Paroles et traduction en anglais 河圖 - 龙图
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
烽烟火
氤氲而生
缱绻的图腾
Smoke
and
fire
steaming,
giving
birth
to
a
lingering
totem
越长风
残阳血冷
点染了黄昏
As
the
strong
wind
blows,
the
setting
sun
turns
cold,
painting
the
twilight
若无征路
只问归尘
If
there
is
no
path,
let's
just
return
to
dust
为何辗转一身又一身伤痕
Why
then
do
I
go
through
life
after
life
with
wounds
观盛世
繁花几何
你弹指一瞬
Watching
the
prosperity,
countless
flowers
bloom,
yet
in
your
eyes,
it's
just
a
moment
金戈断
残垣几层
又多少遗恨
Golden
spears
break,
ruins
layer
upon
layer,
with
endless
regrets
君临天下
若还要等
If
I
must
wait
to
rule
the
world
誓携龙纹
命日月山河称臣
I
swear
to
take
the
dragon
pattern,
commanding
the
sun,
moon,
and
mountains
and
rivers
转生为我
眉眼间挥不开落寞
Reincarnated
as
me,
my
brows
cannot
hide
the
bleakness
千年的寄托
月光下
不倦的长河
Millenniums
of
entrustment,
under
the
moonlight,
the
tireless
river
of
time
看尽落叶的萧瑟
饮尽手中的苦涩
Witnessing
the
desolate
fallen
leaves,
drinking
the
bitter
wine
in
my
cup
待明朝
放眼细数旧山河
When
tomorrow
comes,
I
will
look
back
on
the
old
mountains
and
rivers
碧海生
日月交错
天地泛浑浊
In
the
vast
sea,
sun
and
moon
intertwine,
heaven
and
earth
become
murky
风雨过
沙场点墨
洇染了魂魄
After
the
storms,
the
battlefield
turns
into
ink,
staining
the
soul
纷争离合
几世因果
Amidst
the
conflicts
and
separations,
the
cause
and
effect
of
several
lifetimes
征尘里刀戟声彻
天悬星火
The
sound
of
swords
and
spears
pierce
through
the
dusty
sky,
stars
hanging
like
fire
史册埋没
黄土下龙脊的轮廓
The
annals
buried,
the
dragon's脊
silhouette
under
the
yellow
earth
千年的寄托
蕴育着
逶迤的山河
Millenniums
of
entrustment,
nurturing
the
towering
mountains
and
rivers
守望沧海化斑驳
一如初识的缄默
Watching
the
vast
sea
change
into
mottled,
just
like
the
taciturnity
of
our
first
encounter
你回眸
日月加冕为君诺
You
turn
back,
the
sun
and
moon
crowning
you
with
promises
永生为我
血液中巨龙的脉搏
Forever
as
me,
the
dragon's
pulse
in
my
blood
千年的寄托
不分昼夜
奔流
Millenniums
of
entrustment,
day
and
night,
flowing
看尽落叶的萧瑟
饮尽手中的苦涩
Witnessing
the
desolate
fallen
leaves,
drinking
the
bitter
wine
in
my
cup
待明朝
重展龙图绘山河
When
tomorrow
comes,
I
will
spread
out
the
Dragon
Map
and
draw
the
mountains
and
rivers
烽烟火
氤氲而生
缱绻的图腾
Smoke
and
fire
steaming,
giving
birth
to
a
lingering
totem
盛世间
繁花几何
又一季冬春
In
times
of
prosperity,
countless
flowers
bloom,
as
another
winter
and
spring
pass
君临天下
若还要等
If
I
must
wait
to
rule
the
world
愿我永生铭刻炎黄
龙魂
May
I
forever
engrave
the
soul
of
炎黄,
the
dragon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.