Izumi Makura - さよなら、青春 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Izumi Makura - さよなら、青春




さよなら、青春
Farewell, Youth
青春はちゃんと終わる
Youth will surely end
光はしずかに強さを変える
The light will gently change intensity
皆がかけがえないと
Everyone says it’s irreplaceable
有り難がるほど
So precious that you appreciate it only in hindsight
いいもんでもなかったそれの
As if it were something extraordinary, but it wasn’t
角曲がってく尻尾を眺めてる
I watch its tail curl around the corner
いたずらに最後まで左右揺れる影に
A playful shadow that swayed back and forth until the very end
ニヤつく余裕ができた今は
Now I’ve gained the余裕 to smirk
逆らえない心地よさを
It’s an irresistible comfort
退屈に思った日もかわいい
Even the days that I found boring were sweet
過去にするとはそういうことだろう
This is probably what it means to relegate something to the past
まだまだ半端なく長いこれからを
The long road ahead of me still stretches out indefinitely
どうやってでも
No matter how
私のままで全うしたいんだ
I want you to know that I will live my life as I am
青い春はもうおしまい さよなら
My vibrant youth has now come to an end, farewell
心配そうに撫でられればじゃまくさい
It’s annoying when someone pats you on the head with concern
そんな傷が誰にだってあるだろう
Everyone has those kinds of painful wounds
持ってるものを認めて自分に言い聞かすより
It’s more natural to count your blessings instead of acknowledging what you have and telling yourself
ないものを数えて欲するほうが自然
That you desire what you don’t
だから痛いのは当然
That's why it's obvious it still hurts
何度も拭って 染みついた考え落とす方がつらいね
It’s harder to erase an ingrained idea than to just deal with it repeatedly
西陽に沸き立ちそうな部屋には
A room filled with a warmth that makes me want to bubble over
いつだって自分しか居なくて
There’s never anyone but me there
それは孤独と呼ばれるけど私は好き
It’s what others might call loneliness, but I like it
遠慮がち隙間から入る風はぬるすぎる
The wind seeping in through a timid gap is too lukewarm
息切らして走っていれば
I thought something would change
何か変わると思っていた
If I just kept running out of breath
信号を無視して
I ignored the signals
目を閉じたまま飛び込んだ
And jumped in with my eyes closed
雑多な日々を駆け抜けて
I ran through chaotic days
駆け抜けたつもりでいたんだ
Or so I thought I did
青い春はもうおしまい さよなら
My vibrant youth has now come to an end, farewell
青春はちゃんと終わる
Youth will surely end
光はしずかに強さを変える
The light will gently change intensity
皆がかけがえないと
Everyone says it’s irreplaceable
有り難がるほど
So precious that you appreciate it only in hindsight
いいもんでもなかったそれの
As if it were something extraordinary, but it wasn’t
角曲がってった尻尾を眺めてた
I watched its tail go around the corner
さよなら
Farewell





Writer(s): Izumi Makura, Nagaco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.