泰迪羅賓 - 金縷衣 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 泰迪羅賓 - 金縷衣




金縷衣
The Golden Robe
勸君莫惜金縷衣 勸君惜取少年時
I urge you, don't cherish your golden robe
花開堪折直須折 莫待無花空折枝
I urge you to cherish your youth
花盛正堪折 莫等空折枝
When flowers are in bloom, you must pluck them right away
花落難復見 盼君知其意
Don't wait until they wither and fall, then pick the empty branches
花可以開 花總會謝 留下了樹枝
In their prime, they are worth picking
請君惜取少年時 莫再失意
Don't wait until they are gone
應具沖霄志 莫惜金縷衣
You should aim high, don't cherish the golden robe
少年難復再 盼君知其意
It's hard to regain lost youth
光陰似煙般消逝 年老無依
Time passes like smoke, and before you know it, you will be old and alone
請君惜取少年時 莫再失意
I urge you to cherish your youth and don't be discouraged
應具沖霄志 莫惜金縷衣
You should aim high, don't cherish the golden robe
少年難復再 盼君知其意
Youth is fleeting, so cherish it while you still have it
光陰似煙般消逝 年老無依
Time passes like smoke, and before you know it, you will be old and alone
請君惜取少年時 莫再失意
I urge you to cherish your youth and don't be discouraged
請君惜取少年時 莫再失意
I urge you to cherish your youth and don't be discouraged





Writer(s): Teddy Robin, Lam Man Chung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.