泰迪羅賓 - 魔與道 - traduction des paroles en allemand

魔與道 - 泰迪羅賓traduction en allemand




魔與道
Tugend und Dämon
魔與道 互相針鋒相對
Tugend und Dämon, sie stehen sich gegenüber
魔高 道不畏懼
Der Dämon wächst, die Tugend zittert nicht
魔與道 互爭鬥不肯退
Tugend und Dämon, sie kämpfen ohne Nachgeben
各有所據
Jeder hat seinen Grund
魔與道 欲將彼方擊退
Tugend und Dämon, sie wollen sich vernichten
心魔代表罪
Der innere Dämon steht für die Schuld
魔與道 欲將彼方粉碎
Tugend und Dämon, sie wollen sich zerschmettern
絕對粉碎
Absolut vernichten
世事有如 潮流一刻漲一刻退
Die Welt ist wie die Gezeiten, steigt und fällt in einem Zug
長不可檔退亦難避
Unaufhaltsam, kein Entrinnen
欲正道能維持添生機添生氣
Doch die Tugend gibt uns Leben, gibt uns Kraft zum Sieg
魔勝道時 世界任殘摧
Wenn der Dämon siegt, zerbricht die Welt
循環如輪 變化總有期
Alles dreht sich wie ein Rad, die Zeit bringt Wandel mit
一切皆天意 枉費心機
Alles ist Schicksal, vergebliche Mühe
如微塵寄世間裡
Wie Staub auf dieser Erde
不計生與死
Ohne Furcht vor Tod
循環如輪 變化總有期
Alles dreht sich wie ein Rad, die Zeit bringt Wandel mit
一切皆天意 枉費心機
Alles ist Schicksal, vergebliche Mühe
如微塵寄世間裡
Wie Staub auf dieser Erde
不計生與死
Ohne Furcht vor Tod
世事看來迷離彷佛不分醒醉
Die Welt scheint wirr, als wär’s ein Traum ohne Klarheit
為何庸人也定人罪
Warum richtet der Dumme über Schuld?
若正道難維持正義被迫粉碎
Wenn die Tugend fällt und Gerechtigkeit zerbricht
魔勝道時 世界任殘摧
Wenn der Dämon siegt, zerbricht die Welt
循環如輪 變化總有期
Alles dreht sich wie ein Rad, die Zeit bringt Wandel mit
一切皆天意 枉費心機
Alles ist Schicksal, vergebliche Mühe
如微塵寄世間裡
Wie Staub auf dieser Erde
不計生與死
Ohne Furcht vor Tod
循環如輪 變化總有期
Alles dreht sich wie ein Rad, die Zeit bringt Wandel mit
一切皆天意 枉費心機
Alles ist Schicksal, vergebliche Mühe
如微塵寄世間裡
Wie Staub auf dieser Erde
不計生與死
Ohne Furcht vor Tod





Writer(s): Kok Kong Cheng, Robin Teddy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.