泳兒 - I Believe (國) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 泳兒 - I Believe (國)




I believe 當我在你家門口
Я верю, когда я у твоей двери
下雨了 你看了也會難過
Тебе будет грустно, когда пойдет дождь
I believe 你不說話的時候
Я верю, когда ты не говоришь
也是一種 其實你在回應我
Это также своего рода факт, что вы отвечаете мне
雖然不曾說 相信你正在懂
Хотя я никогда не говорил, что верю в ваше понимание
就算牽的不是我的手 我不真的難過
Даже если это не моя рука, мне на самом деле не грустно
不知道在高興什麼 你的笑容
Я не знаю, чему ты радуешься в своей улыбке
有時候也寧可當作你在為我加油
Иногда я предпочитаю относиться к этому так, как будто вы болеете за меня
不知道在妄想什麼 只告訴自己
Я не знаю, что я брежу, просто говорю себе
I believe 你總會看到我
Я верю, что ты всегда будешь видеть меня
在某個時候 想讓你陪伴的是我
Это я хочу, чтобы ты был со мной в какой-то момент
I believe 沒有回應的時候
Когда я верю, что ответа нет
只不過 正好你在電話中
Просто так получилось, что вы разговариваете по телефону
I believe 語音信箱的沉默
Я верю в молчание голосовой почты
也是一種 其實你在傾聽我
Это также своего рода факт, что вы меня слушаете
雖然不曾說 相信你正在懂
Хотя я никогда не говорил, что верю в ваше понимание
就算牽的不是我的手 我真的不難過
Даже если это не моя рука, мне действительно не грустно
不知道在高興什麼 你的笑容
Я не знаю, чему ты радуешься в своей улыбке
有時候也寧可當作你在為我加油
Иногда я предпочитаю относиться к этому так, как будто вы болеете за меня
不知道在妄想什麼 只告訴自己
Я не знаю, что я брежу, просто говорю себе
I believe 你總會看到我
Я верю, что ты всегда будешь видеть меня
在一切之後 留在你身邊的是我
Это я, кто остается с тобой после всего
那延續太久的一時衝動
Импульс, который длился слишком долго
在你身後的獨角戲 聚光燈沒亮過
В центре внимания шоу одного актера за вашей спиной никогда не было
懷疑 是自己編造的內容
Я подозреваю, что это было придумано мной самим
你從不真的認得我
Ты никогда по-настоящему не узнаешь меня
不知道在高興什麼 你的笑容
Я не знаю, чему ты радуешься в своей улыбке
有時候也寧可當作你在為我加油
Иногда я предпочитаю относиться к этому так, как будто вы болеете за меня
不知道在妄想什麼 只告訴自己
Я не знаю, что я брежу, просто говорю себе
I believe 一定會有結果
Я верю, что результаты будут
在很久以後 留在你身邊的是我
Это я, кто останется с тобой надолго позже
會陪著你的人 是我
Это я, кто будет с тобой





Writer(s): Hyung Suk Kim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.