Paroles et traduction 泳兒 - 你我她
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
走到地車中觀察
多執迷的你我她
Walking
through
the
car,
watching
the
absorbed
you,
me,
and
her
相信可以浪漫
建造花花世界
Believing
that
we
can
be
romantic,
building
a
colorful
world
有個男孩在找晚餐
There
is
a
boy
looking
for
dinner
走到大街中走散
多失望的你我她
Walking
through
the
street,
going
our
separate
ways,
the
disappointed
you,
me,
and
her
想靠商店大廈
抛掉種種冰冷
Wanting
to
rely
on
stores
and
skyscrapers,
to
throw
away
the
coldness
這個鬧市沒有童話
There
are
no
fairy
tales
in
this
market
美麗在我心間
哪個領略它
同在城內失戀
同樣怕
Beauty
is
in
my
heart,
who
can
appreciate
it?
We
are
all
in
the
same
city,
experiencing
heartbreak,
we
are
all
afraid
你有過愛人嗎
信過愛情嗎
可最後
哀傷滿街
Have
you
ever
had
a
lover?
Believed
in
love?
But
in
the
end,
sadness
fills
the
streets
快樂在我心間
哪位糟蹋它
同在城內希冀
同樣慘
Happiness
is
in
my
heart,
who
ruined
it?
We
are
all
in
the
city,
hoping,
we
are
all
miserable
幾多位失敗
多得堆滿銅鑼灣嗎
How
many
failures
are
there?
Are
there
enough
to
fill
up
Causeway
Bay?
到最後
你我歸家
哪個在喊
In
the
end,
we
all
go
home,
who
will
scream?
(可唔可以同我一齊唱呀)
(Can
you
sing
along
with
me?)
(我唱
我驚唱唔到呀)
(I'll
sing,
I'm
afraid
I
can't
sing.)
走到日光中感嘆
多溫柔的你我她
Walking
in
the
sunlight,
sighing,
the
gentle
you,
me,
and
her
相信可以浪漫
之後通通冰冷
Believing
that
we
can
be
romantic,
but
then
everything
turns
cold
這個鬧市沒有童話
There
are
no
fairy
tales
in
this
market
美麗在我心間
哪個領略它
同在城內失戀
同樣怕
Beauty
is
in
my
heart,
who
can
appreciate
it?
We
are
all
in
the
same
city,
experiencing
heartbreak,
we
are
all
afraid
你有過愛人嗎
信過愛情嗎
可最後
哀傷滿街
Have
you
ever
had
a
lover?
Believed
in
love?
But
in
the
end,
sadness
fills
the
streets
快樂在我心間
哪位糟蹋它
同在城內希冀
同樣慘
Happiness
is
in
my
heart,
who
ruined
it?
We
are
all
in
the
city,
hoping,
we
are
all
miserable
幾多位失敗
多得堆滿銅鑼灣嗎
How
many
failures
are
there?
Are
there
enough
to
fill
up
Causeway
Bay?
到最後
你我歸家
哪個在喊
In
the
end,
we
all
go
home,
who
will
scream?
流淚到像倒畫
陽光中也會蒸發
Tears
flow
like
an
inverted
painting,
evaporating
in
the
sunlight
到處也在繁忙聚散
我努力忘記孤單
Everywhere
is
busy,
gathering
and
dispersing,
I
try
hard
to
forget
my
loneliness
你也盡快放低掙扎
You
also
let
go
of
the
struggle
as
soon
as
possible
美麗在我心間
哪個領略它
同在城內失戀
同樣怕
Beauty
is
in
my
heart,
who
can
appreciate
it?
We
are
all
in
the
same
city,
experiencing
heartbreak,
we
are
all
afraid
你有過愛人嗎
信過愛情嗎
可最後
哀傷滿街
Have
you
ever
had
a
lover?
Believed
in
love?
But
in
the
end,
sadness
fills
the
streets
快樂在我心間
哪位糟蹋它
同在城內希冀
同樣慘
Happiness
is
in
my
heart,
who
ruined
it?
We
are
all
in
the
city,
hoping,
we
are
all
miserable
幾多位失敗
多得堆滿銅鑼灣嗎
How
many
failures
are
there?
Are
there
enough
to
fill
up
Causeway
Bay?
到最後
你我歸家
各自在喊
In
the
end,
we
all
go
home,
screaming
alone
幾多個在這刻逛街
想喊
How
many
people
are
walking
around,
wanting
to
cry?
(多謝
Thank
you)
(Thank
you)
(其實呢我今日同自己講咗唔想喊)
(Actually,
I
told
myself
today
that
I
didn't
want
to
cry)
(因為呢我覺得大家睇我想帶歡樂俾大家)
(Because
I
feel
that
everyone
is
looking
at
me,
I
want
to
bring
joy
to
everyone)
(點知自己都係喊咗
哈哈)
(I
ended
up
crying
anyway,
haha)
(咁頭先嗰首你我他呢
希望你哋鍾意啦)
(So
the
song
You,
Me,
and
Her,
I
hope
you
like
it)
(係咪唔靚啦咁樣個樣
哈哈)
(Is
my
face
not
pretty
now,
haha)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wai Ying Janet Yung, Yiu Fai Chow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.