Paroles et traduction 泳兒 - 就手 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
就手 (Live)
Easy to Reach Out (Live)
假使只要一點小吃消遣一下便會找我
If
all
it
takes
is
a
little
snack
to
distract
you,
I'll
be
there
for
you
假使想要燭光映照舉杯起筷便有需要
If
you
want
candlelight
to
illuminate
your
glass
and
chopsticks,
I'll
be
there
if
you
need
me
找更講究的貨色
我知我僅有的價值
Find
someone
more
sophisticated,
I
know
my
only
value
假使只要一刻安慰充塞空檔便記得我
If
all
you
want
is
a
moment's
comfort
to
fill
the
void,
remember
me
假使想要伴侶那樣摸到捉不到的感覺
If
you
want
a
companion
you
can
touch
but
not
hold,
you'll
have
to
便要
尋覓更有趣更神秘角色
Seek
out
more
interesting
and
mysterious
characters
我這麼就手
最終只可化為朋友
I'm
so
easy
to
reach
out
to,
in
the
end
I
can
only
be
a
friend
奉獻便宜到
認定我不捨得撤走
My
devotion
is
so
cheap
that
you
take
me
for
granted
明知我即找即到實在也不必上心
Knowing
that
I'm
always
there,
you
don't
have
to
take
it
to
heart
明知你在利用我太方便行近
Knowing
that
you're
using
me,
it's
so
convenient
to
approach
me
我太像便利店
即使販賣所需的一切
I'm
like
a
convenience
store,
even
if
I
sell
everything
you
need
亦沒法留住你這位貴賓
I
can't
keep
you,
my
dear
guest
能給你一早給你絕沒有驚喜發生
I
can
give
you
what
you
want,
there's
no
surprise
連好處亦被習慣當應份
Even
the
benefits
are
taken
for
granted
其實你
看不起我太易被找到
In
fact,
you
look
down
on
me
for
being
too
easy
to
find
見慣了再沒法吸引
You're
used
to
it
and
you
can't
attract
it
anymore
我這麼就手
最終只可化為朋友
I'm
so
easy
to
reach
out
to,
in
the
end
I
can
only
be
a
friend
奉獻便宜到
認定我不捨得撤走
My
devotion
is
so
cheap
that
you
take
me
for
granted
普通的我當然不會差得使你避我憎我
I'm
just
an
ordinary
person,
of
course
I'm
not
so
bad
that
you
avoid
me
and
hate
me
偏偏不會好得使你甘於相信是你心裡
But
I'm
not
good
enough
to
make
you
believe
that
I'm
in
your
heart
不會感到生厭的
你只記得我出過力
You
don't
find
me
disgusting,
you
just
remember
that
I've
helped
you
不分早晚不管天氣不必休假
No
matter
what
time,
no
matter
the
weather,
no
need
for
a
vacation
為你想到這麼周到讓我變成飄忽於左近的空氣
I
think
so
much
for
you
that
I
become
the
air
that
surrounds
you
讓你
從沒有興緻去為我歎息
Make
you
never
have
the
interest
to
sigh
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun Jie Zhu, Leung Man
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.