泳兒 - 我的回憶不是我的 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 泳兒 - 我的回憶不是我的




我的回憶不是我的
My Memories Are Not Mine
(我哋有请 海鸣威)
(We have Mr. Hai Mingwei here tonight)
(威哥呀 喂真係有啊 Hello 多谢)
(Brother Wei! Hello! Thank you)
伤心的总会任性 灰心的总会用气力
The hurt will always act recklessly, the discouraged will always act with strength,
将最好的过去 将最多的细碎
Taking the best of the past, taking the most bits and pieces
锁到属于你的眼睛
To lock them inside your eyes
失恋的不够耐性 失恋的不信是注定
The lovesick are not patient, the lovesick don't believe it's fate
于最黑的世界 于最光的刹那
In the darkest of worlds, in the brightest of moments
感到属于你的气息
Feeling your breath
即使很多一起过的 想起的通通你的
Even though there are many things we've gone through together, all I think about is you
为着是浪漫的爱情
For the sake of our beautiful love
通通都可再见但承诺可再听
We can let go of everything, but we can never let go of our promises
什么可不变色
What can stay the same?
Oh baby 当晚与你记住蒲公英
Oh baby, that night we remembered the dandelion
今晚偏偏想起风的清劲
Tonight I can only think of the gentle breeze
回忆不再受制于我 我承认
My memories are no longer in my control, I admit it
回忆也许你的
My memories are perhaps yours
当晚与你记住流水声
That night we remembered the sound of the flowing water
今晚站在大地自己倾听
Tonight I stand on the earth listening alone
难道送别你 回头总是虔诚
I bid you farewell, but my head is always bowed in reverence
谁能怪我 总是太感性
Who can blame me, I am always too sentimental?
失恋的都有惰性 失恋的都记住约定
The lovesick are all lazy, the lovesick all remember their promises
当理想的世界 当理想的刹那 因爱
When in a world of dreams, and in the moments of dreams,
无分你的我的
In love there is no difference between you and me
即使很多一起过的 想起的通通你的
Even though there are many things we've gone through together, all I think about is you
为着是浪漫的爱情
For the sake of our beautiful love
通通都可再见但承诺可再听
We can let go of everything, but we can never let go of our promises
什么可不变色
What can stay the same?
Oh baby 当晚与你记住蒲公英
Oh baby, that night we remembered the dandelion
今晚偏偏想起风的清劲
Tonight I can only think of the gentle breeze
回忆不再受制于我 我承认
My memories are no longer in my control, I admit it
回忆也许你的
My memories are perhaps yours
当晚与你记住流水声
That night we remembered the sound of the flowing water
今晚站在大地自己倾听
Tonight I stand on the earth listening alone
难道送别你 回头总是虔诚
I bid you farewell, but my head is always bowed in reverence
谁能怪我 总是太感性
Who can blame me, I am always too sentimental?
当晚与你记住蒲公英
That night we remembered the dandelion
今晚偏偏想起风的清劲
Tonight I can only think of the gentle breeze
回忆不再受制于我 我承认
My memories are no longer in my control, I admit it
回忆也许你的
My memories are perhaps yours
当晚与你记住流水声
That night we remembered the sound of the flowing water
今晚站在大地自己倾听
Tonight I stand on the earth listening alone
难道送别你 回头总是虔诚
I bid you farewell, but my head is always bowed in reverence
谁能怪我 总是太感性
Who can blame me, I am always too sentimental?





Writer(s): Yiu Fai Chow, Qi Min Zhu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.