Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我的回憶不是我的
Meine Erinnerungen gehören nicht mir
當晚與你記住蒲公英
今晚偏偏想起風的清勁
Damals
mit
dir,
wir
pflückten
Löwenzahn,
doch
heute
kommt
der
Wind
so
scharf
zurück
回憶不再受制於我
我承認
Die
Erinnerung
gehorcht
mir
nicht
mehr,
geb
ich
zu
傷心的總會任性
灰心的總會用氣力
Wer
verzweifelt,
wird
trotzig,
wer
traurig
ist,
braucht
Kraft
將最好的過去
將最多的細碎
鎖到
屬於你的眼睛
Die
schönste
Vergangenheit,
all
die
kleinen
Dinge,
schließ
ich
ein
in
deinen
Blick
失戀的不夠耐性
失戀的不信是注定
Wer
verlassen
wird,
verliert
die
Geduld,
wer
verlassen
wird,
glaubt
nicht
an
Schicksal
於最黑的世界
於最光的剎那
感到
屬於你的氣息
In
der
dunkelsten
Welt,
im
hellsten
Augenblick
spür
ich
noch
deine
Nähe
即使很多一起過的
想起的通通你的
So
vieles,
was
wir
teilten,
alles,
was
dich
mir
zeigte
為著是浪漫的愛情
War
eine
Liebe,
so
voller
Glanz
通通都可再見
但承諾可再聽
Alles
könnt
ich
noch
seh’n,
dein
Versprechen
noch
hör’n
什麼可不變色
oh
baby
Doch
was
bleibt
unverändert,
oh
Baby?
當晚與你記住蒲公英
今晚偏偏想起風的清勁
Damals
mit
dir,
wir
pflückten
Löwenzahn,
doch
heute
kommt
der
Wind
so
scharf
zurück
回憶不再受制於我
我承認
Die
Erinnerung
gehorcht
mir
nicht
mehr,
geb
ich
zu
回憶也許你的
Vielleicht
gehört
sie
dir
當晚與你記住流水聲
今晚站在大地自己傾聽
Damals
mit
dir,
das
Rauschen
des
Flusses,
jetzt
steh
ich
allein
und
hör
nur
noch
zu
男難道送別你
回頭總是虔誠
War’s
Abschied
von
dir?
Mein
Blick
sucht
noch
immer
誰能怪我
總是太感性
Kannst
du’s
mir
verdenken,
wenn
mein
Herz
so
fühlt?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yiu Fai Chow, Qi Min Zhu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.