Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雀鳥會跌下來
鋼鐵會塌下來
統統都猜它不透
Vögel
werden
fallen,
Stahl
wird
stürzen,
alles
unvorhersehbar
天空即將潰爛
身軀即將破裂
統統都不要問是否
Der
Himmel
wird
zerspringen,
der
Körper
wird
zerbersten,
frag
nicht
nach
dem
Warum
有勇氣到未來聚首
可甘於一晚白頭
Ob
Mut
uns
in
die
Zukunft
trägt,
die
Zeit
in
einer
Nacht
ergraut
多麽想跟你在守
誰又最終跟我走
So
gern
würd
ich
bei
dir
verweilen
- Wer
bleibt
am
Ende
an
meiner
Seite?
無能為力將一切挽留
於一剎浮游
Machtlos,
alles
festzuhalten,
nur
für
den
Moment
vereint
我靠向你肩頭
你吻到我心頭
統統都不想以後
Meine
Schläfe
an
deiner
Schulter,
dein
Kuss
trifft
mein
Herz,
ich
denk
nicht
an
Morgen
無能為力追一切盡頭
愛從來不夠
Machtlos,
allem
Ende
nachzujagen,
Liebe
war
nie
genug
萬事萬物有時候
原來無能為力夠
Alles
hat
seine
Zeit,
manchmal
ist
Machtlosigkeit
genug
氣泡會往上浮
雪片會向下游
將悲哀編出悲咒
Blasen
steigen
auf,
Schnee
sinkt
herab,
web
aus
Leid
den
Klagegesang
不識得抵抗命
不識得改變運
將詩篇都刺在右手
Kann
Schicksal
nicht
bekämpfen,
kann
Glück
nicht
wenden,
schreib
Gedichte
in
meine
Hand
信要信百萬條藉口
巴不得不顧理由
Glaub
an
Millionen
Ausreden,
wünsch
mir
gründenlose
Flucht
多麽想跟你在守
誰又最終跟我走
So
gern
würd
ich
bei
dir
verweilen
- Wer
bleibt
am
Ende
an
meiner
Seite?
無能為力將一切挽留
於一剎浮游
Machtlos,
alles
festzuhalten,
nur
für
den
Moment
vereint
我靠向你肩頭
你吻到我心頭
統統都不想以後
Meine
Schläfe
an
deiner
Schulter,
dein
Kuss
trifft
mein
Herz,
ich
denk
nicht
an
Morgen
無能為力追一切盡頭
愛從來不夠
Machtlos,
allem
Ende
nachzujagen,
Liebe
war
nie
genug
萬事萬物有時候
原來
原來
無能為力夠
Alles
hat
seine
Zeit,
manchmal
ist,
ach,
Machtlosigkeit
genug
方知支撐得太荒謬
Erst
jetzt
seh
ich
die
Absurdität
沒法敲盛世的門口
Eingang
zur
goldenen
Zeit
verwehrt
寧願追謙卑的自由
Lieber
jag
ich
der
Demut
Freiheit
nach
無能但有力接受
Machtlos,
doch
bereit
zu
empfangen
無能為力將一切挽留
看一切多麽剔透
Machtlos,
alles
festzuhalten,
sieh
nur,
wie
klar
alles
scheint
我靠向你肩頭
你吻到我心頭
相依的相依到以後
Meine
Schläfe
an
deiner
Schulter,
dein
Kuss
trifft
mein
Herz,
vereint
bis
in
alle
Zeit
無能為力追一切盡頭
有一剎多麽足夠
Machtlos,
allem
Ende
nachzujagen,
ein
Augenblick
ist
genug
萬事萬物有時候
原來
原來
無能為力
Alles
hat
seine
Zeit,
manchmal
ist,
ach,
Machtlosigkeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao Hui Zhou, Ying Qi Feng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.