Paroles et traduction 泳兒 - 送我一個家
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
晴朗天
榕樹蔭
月半彎
Sunny
day
Under
the
banyan
tree
Half
moon
圖畫想得多漂亮
The
picture
is
so
beautiful
前景敢不敢跟你去開發
Do
you
dare
to
go
ahead
and
develop
with
me?
在市區
望向理想的優雅
In
the
city
Looking
at
the
ideal
elegance
談著儲蓄的計劃
Talking
about
the
savings
plan
我卻不信城內會沒有吵架
But
I
don't
believe
there
will
be
no
quarrels
in
the
city
如樓下
太喧嘩
樓上娃娃哭了嗎
Like
downstairs
It's
too
noisy
Is
the
baby
crying
upstairs?
連累小小的我不禁害怕
I'm
afraid
of
being
implicated
難道愛亦會變得頹垣敗瓦
Will
love
also
become
dilapidated?
回家
屋村幾多伙人家
Going
home
How
many
families
are
there
in
the
village?
然後發現哪伙還會愉快
Then
find
out
which
group
will
be
happy
能令我極眷戀的家
有嗎
Is
there
a
home
that
I
can
miss
so
much?
藍吊燈
桃木桌
白絹紗
Blue
lantern
Peach
wood
table
White
silk
尋找裝修的抉擇
Looking
for
decoration
options
研討傢俬的擺設與風格
Studying
the
placement
and
style
of
furniture
在市區
望向美好的高塔
In
the
city
Looking
at
the
beautiful
tower
談著美好的說話
Talking
about
beautiful
words
我卻想到城內我遇過的家
But
I
think
of
the
home
I
met
in
the
city
如樓下
太喧嘩
樓上娃娃哭了嗎
Like
downstairs
It's
too
noisy
Is
the
baby
crying
upstairs?
連累小小的我不禁害怕
I'm
afraid
of
being
implicated
難道愛亦會變得頹垣敗瓦
Will
love
also
become
dilapidated?
回家
屋村幾多伙人家
Going
home
How
many
families
are
there
in
the
village?
然後發現哪伙還會愉快
Then
find
out
which
group
will
be
happy
能令我願每天一起
回家
Can
make
me
willing
to
go
home
together
every
day
你未必需要給我密碼
You
don't
have
to
give
me
the
password
或者
請送我一個家
Or
Please
give
me
a
home
要是你能為我情願付最大代價
If
you
can
pay
the
highest
price
for
me
期望你亦能令我遺忘愛會慢慢平淡
I
hope
you
can
also
make
me
forget
that
love
will
gradually
become
plain
如樓下
種鮮花
樓上輕輕敲結他
Like
downstairs
Planting
flowers
The
guitar
is
lightly
knocked
upstairs
誰在家中跟我仿似渡假
Who
is
at
home
with
me
as
if
on
vacation
炫耀愛沒有變得頹垣敗瓦
Showing
that
love
has
not
become
dilapidated
回家
屋村幾多伙人家
Going
home
How
many
families
are
there
in
the
village?
然後抱著你可微笑睡覺
Then
holding
you,
you
can
sleep
with
a
smile
而合照亦要靠一起
去掛
And
the
photo
must
be
hung
up
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chow Yiu Fai, Tsang Edmond
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.