Paroles et traduction 泳兒 - 野木蘭
她跟他偏偏太多豐盛
Between
us
there
is
too
much
passion
誰和誰在城內太過寂靜
Who
and
who
are
too
quiet
in
the
city
其實我很想改變
但無辦法
In
fact,
I
really
want
to
change,
but
it's
impossible
幾多風光相信會有幾多報應
There
will
be
retribution
for
all
the
glory,
it's
inevitable
期望很公平
其實不公平
太可怕
Expectations
are
fair,
but
they
are
not
fair.
It's
terrible
我妄想
想得一朵野花
I
wish
I
had
a
wildflower
在今晚摘下
I'll
pluck
it
tonight
在今晚可野蠻嗎
Can
I
be
wild
tonight?
將各位可愛面容全部換去
I'll
change
all
your
lovely
faces
換我美好吧
To
make
myself
beautiful
從來幸福的
記住
隨時來絕症
Remember
that
happiness
always
comes
with
a
fatal
illness
滿足的
記住
你就快嘆息
Remember
that
when
you
are
satisfied,
you
will
soon
sigh
是輸贏敗勝
It's
a
matter
of
winning
or
losing
未夠偷搶
搶走我未有過的
I
will
steal
what
I
have
never
had
用荊棘
刮下
旁門和捷徑
I'll
use
thorns
to
scratch
the
side
doors
and
shortcuts
要偏激
是對
是錯
要我定
To
be
radical
is
right
or
wrong.
It's
up
to
me
to
decide
快樂
自由
美麗
完全由我定
Joy,
freedom,
beauty
are
all
up
to
me
不甘心一切已經鎖定
I
am
unwilling
to
accept
that
everything
is
already
fixed
仍懷疑任何事也要默認
I
still
doubt
that
everything
has
to
be
accepted
其實我想叛逆人類
In
fact,
I
want
to
rebel
against
humanity
變做了千朵野花
And
become
a
thousand
wild
flowers
用千手摘下
I
will
pluck
them
with
a
thousand
hands
過千生等野蠻嗎
Wait
for
a
thousand
lives
to
be
wild?
等我將一片木蘭留在亂世
Wait
for
me
to
leave
a
magnolia
in
the
chaos
從來幸福的
記住
隨時來絕症
Remember
that
happiness
always
comes
with
a
fatal
illness
滿足的
記住
你就快嘆息
Remember
that
when
you
are
satisfied,
you
will
soon
sigh
是輸贏敗勝
It's
a
matter
of
winning
or
losing
未夠偷搶
搶走我未有過的
I
will
steal
what
I
have
never
had
用荊棘
刮下
旁門和捷徑
I'll
use
thorns
to
scratch
the
side
doors
and
shortcuts
要偏激
是對
是錯
要我定
To
be
radical
is
right
or
wrong.
It's
up
to
me
to
decide
想一手摧毀太多宿命
I
want
to
destroy
too
much
destiny
with
one
hand
而重頭為明日再去盡力
And
start
over
to
try
my
best
for
tomorrow
其實我太想公平
In
fact,
I
want
fairness
too
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao Hui Zhou, Hao Xu
Album
野木蘭
date de sortie
10-07-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.