Paroles et traduction 泳兒 - 騎膊馬
可能我百幾歲亦從沒有長大
Maybe
I'm
never
growing
up
at
a
hundred
and
a
few
years
old
你的眼眸裡我是一世小乖乖
In
your
eyes,
I
am
a
little
good
boy
for
a
lifetime
沙堆出了堡壘
但願可養活我沒有痛苦
永遠愉快
The
sand
pile
came
out
of
the
castle,
I
wish
it
could
feed
me
without
pain,
forever
happy
我卻一秒長大
But
I
grow
up
in
a
second
原來我要適應盡能力也失敗
I
have
to
adapt,
but
I
fail
to
the
best
of
my
ability
理想國也許會在一秒鐘分解
The
ideal
country
may
be
decomposed
in
a
second
平行在競爭天秤何以
被高價任意收買
Parallel
competition,
why
is
the
balance
bought
out
at
a
high
price?
只得你為我袒護當我心情壞
Only
you
defend
me
when
I
have
a
bad
mood
靈魂沒有變壞
The
soul
has
not
changed
for
the
worse
這一世如孩子
獎賞貼紙
讓我幸福得幼稚
Like
a
child
in
this
life,
a
reward
sticker
makes
me
childishly
happy
但願天天也過兒童節不想成就最大意思
May
every
day
be
children's
day,
I
don't
want
to
be
the
greatest
世情如此
不可制止
順應急促的拍子
The
world
is
like
this,
unstoppable,
obeying
the
hasty
beat
內心一日多一歲
The
heart
grows
a
year
older
every
day
但你仍維護我哭得相當放肆
But
you
still
maintain
that
I
cry
quite
wantonly
為求向世間說未曾被你寵壞
In
order
to
tell
the
world
that
I
have
never
been
spoiled
by
you
每天勤勞地要活得更加高階
Every
day,
I
work
hard
to
live
a
higher
life
而贏盡更多獎牌
卻沒空再面對著你告解
我勝利醜態
And
I
win
more
medals,
but
I
don't
have
time
to
face
you
and
confess,
I
win
ugly
這一世如孩子
獎賞貼紙
讓我幸福得幼稚
Like
a
child
in
this
life,
a
reward
sticker
makes
me
childishly
happy
但願天天也過兒童節
不想成就最大意思
May
every
day
be
children's
day,
I
don't
want
to
be
the
greatest
世情如此
不可制止
沒有一生一世仙子
The
world
is
like
this,
unstoppable,
there
is
no
fairy
for
a
lifetime
這人間的灰色你用童謠話我知
You
tell
me
the
gray
of
the
world
with
nursery
rhymes
韆鞦再盪一次
重頭開始寫字
Swing
once
more,
start
writing
from
the
beginning
騎著在你肩膊
如像個公主
Riding
on
your
shoulders,
like
a
princess
行盡結業了花市
Finished
the
graduation
flower
market
想一世如孩子
很小個子
玩意並不講意義
I
want
to
be
a
child
for
a
lifetime,
very
small
in
size,
toys
do
not
mean
anything
睡夢驚醒了你能陪我
一起忘掉惡夢裡殭屍
When
I
wake
up
from
a
dream,
you
can
accompany
me,
and
forget
the
zombies
in
the
nightmare
together
歲月如此
風景到此
被你擁抱一世相依
Time
is
like
this,
the
scenery
is
here,
you
have
been
embraced
for
a
lifetime
外表一日多一歲
現你全頭白髮
The
appearance
is
older
every
day,
and
now
you
have
white
hair
不敢想到下次
I
dare
not
think
of
the
next
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Ke Yao Liang
Album
騎膊馬
date de sortie
30-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.