Paroles et traduction 泳兒 - 黛玉笑了
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一間間西廂
幾多間像破廟
One
by
one,
the
west
wing
chambers,
how
many
are
like
ruined
temples,
一朵朵紫釵
幾多現在閃耀
One
by
one,
the
purple
hairpins,
how
many
now
shine,
一一的想起
幾多的舊記憶
未散掉
哦
One
by
one,
remembering,
how
many
old
memories
haven't
dispersed,
oh
一天天開始
幾多日後揭曉
Day
by
day,
it
began,
how
many
days
later
are
revealed,
一息間分開
從來並沒先兆
In
a
breath,
we
separated,
there
was
never
any
sign,
本本詩歌小說
場場聚散誰能意料
Every
book
of
poetry
and
novel,
every
gathering
and
parting,
who
can
expect
it,
或者
所有的奧秘已經寫了
Perhaps,
all
the
mysteries
have
already
been
written,
地有天
月有星
然後眼淚就有歡笑
嗚哦
Earth
has
sky,
moon
has
stars,
and
then
tears
have
laughter,
oh
oh
緣和份碰著了
又匆匆失了
紅樓夢過後應該醒了
Fate
and
destiny
met,
and
then
hurriedly
lost,
after
the
Dream
of
the
Red
Chamber,
we
should
wake
up,
也許再過一秒
錯過的一切統統得到了
Perhaps
in
another
second,
everything
that
was
missed
will
be
gained,
離和合接受了
又拋低不了
紅樓夢向著我呼召
Parting
and
union,
accepted,
and
then
couldn't
be
let
go,
the
Dream
of
the
Red
Chamber
beckons
me,
不需要葬花
卻要微笑
哪個為舊人哭
太笨了
No
need
to
bury
flowers,
but
to
smile,
who
cries
for
the
old
man,
so
stupid,
一朵朵
一朵朵微笑
綻開了
又匆匆謝了
One
by
one,
one
by
one,
the
smiles,
blossomed,
and
then
hurriedly
thanked,
得到了
又匆匆失了
只有什麼忘不了
Gained,
and
then
hurriedly
lost,
only
what
can't
be
forgotten,
真了
假了
我一一的明白了
又糊塗了
True
or
false,
I
understand
one
by
one,
and
then
I'm
confused,
最後只有什麼忘不了
In
the
end,
only
what
can't
be
forgotten,
一位位寶玉
幾多位是我的
One
by
one,
the
precious
jades,
how
many
are
mine,
一位位千金
幾多位在執著
One
by
one,
the
young
ladies,
how
many
are
persistent,
一一的想起
幾多的舊記憶
未散掉
哦
One
by
one,
remembering,
how
many
old
memories
haven't
dispersed,
oh
一天天開始
幾多日後揭曉
Day
by
day,
it
began,
how
many
days
later
are
revealed,
一點點青春
原來並未失掉
A
little
bit
of
youth,
originally
not
lost,
本本詩歌小說
場場聚散後才開竅
Every
book
of
poetry
and
novel,
every
gathering
and
parting,
only
then
enlightened,
緣和份碰著了
又匆匆失了
紅樓夢過後應該醒了
Fate
and
destiny
met,
and
then
hurriedly
lost,
after
the
Dream
of
the
Red
Chamber,
we
should
wake
up,
也許再過一秒
錯過的一切統統得到了
Perhaps
in
another
second,
everything
that
was
missed
will
be
gained,
離和合接受了
又拋低不了
紅塵內發現我渺小
Parting
and
union,
accepted,
and
then
couldn't
be
let
go,
in
the
mortal
world
I
find
myself
insignificant,
即使要痛哭
更要微笑
哪個羨慕黛玉
Even
if
you
have
to
cry,
you
should
smile
more,
who
envies
Daiyu,
明白葬花不夠捻花美妙
遺憾了
就趁破曉
忘了
Understand
that
burying
flowers
is
not
as
wonderful
as
picking
flowers,
if
there
is
regret,
then
at
dawn,
forget
it,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chow Yiu Fai, Weng Wei Ying
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.