Paroles et traduction 津田美波 - 鼓動アンダンテ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
散りゆく花を心に刻んで
Holding
the
scattered
petals
in
my
heart,
ふたりの景色切なさに包まれ
Our
scenery
is
enveloped
in
sorrow.
少しあたたかくなる風が運んでくる想い
A
slightly
warm
wind
carries
the
thoughts,
目を閉じればそこに見える
If
I
close
my
eyes,
I
see
you,
幻を追いかけている
Chasing
after
illusions.
すり抜ける過去の言葉もう届かない
Words
from
the
past
slip
past
and
no
longer
reach
me,
次の季節が待っている
The
next
season
awaits.
新しい私に出会うの鼓動はアンダンテ
My
pulse
beats
like
an
Andante
as
I
meet
the
new
me.
口先のありがとうはさよならになり
The
hasty
thanks
become
a
farewell,
儚い夢から覚めていく
Waking
from
the
ephemeral
dream,
確かにあるものだけを
I
grasp
only
what's
real
この手に握りしめ歩き出そう
And
start
walking
forward.
I'll
never
forget
you
I'll
never
forget
you.
川に寄り添う花びらの数じゃ
The
petals
by
the
river,
足りないくらい想い出をもらった
They're
not
enough
to
count
the
memories
I
received.
強くなれた気がして前に進んでみたけれど
Feeling
somewhat
stronger,
I
move
forward.
変わらない景色と共に歩いてる私に気づく
But
I
notice
that
I'm
walking
with
the
unchanged
scenery.
抱き寄せた過去の愛はもう戻らない
The
love
I
held
onto
from
the
past
won't
return.
次の季節へ行かなくちゃ
I
have
to
go
to
the
next
season,
大丈夫と言い聞かせてる鼓動はアンダンテ
My
pulse
beats
like
an
Andante
as
I
tell
myself
it'll
be
okay.
さよならは時が過ぎてありがとうになる
The
farewell
turns
into
a
thank
you
as
time
passes
夢の続きは現実へ
The
dream's
continuation
becomes
reality.
あなたに出会えたことは
Meeting
you
was
私の宝物そうだよね?
My
treasure,
wasn't
it?
何度目の花が咲いたら
When
the
flowers
bloom
for
the
2人の過去が散るんだろう
How
many
times
will
our
past
dissipate?
忘れようとしてもまた花は咲く
Even
if
I
try
to
forget,
the
flowers
bloom,
きれいだと笑って言おう
Let's
laugh
and
say
they're
beautiful,
すり抜ける過去の言葉もう届かない
Words
from
the
past
slip
past
and
no
longer
reach
me,
次の季節が待っている
The
next
season
awaits.
新しい私に出会うの鼓動はアンダンテ
My
pulse
beats
like
an
Andante
as
I
meet
the
new
me.
誰よりも大好きだったその全てだった
More
than
anyone,
you
were
my
everything.
今の私をありがとう
Thank
you
for
the
person
I
am
now.
変わらない春の記憶に
To
the
memories
of
spring
that
don't
change,
いつでも会いに行こう穏やかに
Let's
go
see
them
anytime,
gently.
I'll
never
forget
you
I'll
never
forget
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 黒川 陽介, ENA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.