好友 - 洪卓立traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一天光看著四面牆
驟覺沒有關窗
Im
Morgengrauen
starre
ich
auf
die
vier
Wände,
merke
plötzlich,
das
Fenster
ist
nicht
geschlossen
就算冬日漸寒涼
沒人再叫我別著涼
Auch
wenn
die
Wintertage
kälter
werden,
sagt
mir
niemand
mehr,
ich
solle
mich
nicht
erkälten
喜歡的再沒氣力拿
但往事放不下
Habe
keine
Kraft
mehr,
zu
nehmen,
was
ich
mag,
aber
die
Vergangenheit
kann
ich
nicht
loslassen
病到只好倒地慢爬
沒人替我買粥請假
So
krank,
dass
ich
nur
noch
am
Boden
langsam
kriechen
kann,
niemand
kauft
mir
Brei
oder
meldet
mich
krank
失去誰安慰
亦失去了誰人扞衛
Habe
verloren,
wer
mich
tröstet,
habe
auch
verloren,
wer
mich
beschützt
你走了
何苦獻世
身軀再沒存在抗體
Du
bist
gegangen,
wozu
noch
leben?
Mein
Körper
hat
keine
Abwehrkräfte
mehr
其實我只要決絕放手
世間甚麼都不罕有
Eigentlich,
wenn
ich
nur
entschlossen
losließe,
ist
nichts
auf
der
Welt
selten
滿天星宿
未怕走
只怕慢慢看著身影逐分消瘦
Ein
Himmel
voller
Sterne,
keine
Angst
zu
gehen,
nur
Angst,
langsam
zuzusehen,
wie
meine
Gestalt
Stück
für
Stück
dahinschwindet
曾經你共我在地球如落難裡好友
Einst
waren
du
und
ich
auf
der
Erde
wie
Freunde
in
der
Not
積雪已漸厚
但如今竟
怎麼只得我獨遊
Der
Schnee
ist
allmählich
dicker
geworden,
aber
jetzt,
wie
kommt
es,
dass
nur
ich
allein
umherziehe?
當心酸卻沒了沒完
大概就叫苦戀
Wenn
der
Herzschmerz
endlos
ist,
nennt
man
das
wohl
bittere
Liebe
沒法哼一聲抱怨
未來應該怎麼打算
Kann
nicht
einmal
eine
Beschwerde
murmeln,
wie
soll
ich
die
Zukunft
planen?
當孤單要學會平凡
沒有伴侶怎辦
Wenn
Einsamkeit
alltäglich
werden
muss,
was
tun
ohne
eine
Partnerin?
獨個苦撐一臉倦顏
但求我會過得今晚
Kämpfe
mich
allein
durch
mit
müdem
Gesicht,
hoffe
nur,
dass
ich
diese
Nacht
überstehe
只怕捱一世
亦不夠氣力來扞衛
Ich
fürchte,
selbst
ein
ganzes
Leben
durchzuhalten
gibt
nicht
genug
Kraft
zum
Beschützen
我失勢
還不眼閉
始終也無能力放低
Ich
habe
an
Boden
verloren,
schließe
die
Augen
noch
nicht,
bin
letztlich
unfähig
loszulassen
其實我只要決絕放手
世間甚麼都不罕有
Eigentlich,
wenn
ich
nur
entschlossen
losließe,
ist
nichts
auf
der
Welt
selten
滿天星宿
未怕走
只怕慢慢看著身影逐分消瘦
Ein
Himmel
voller
Sterne,
keine
Angst
zu
gehen,
nur
Angst,
langsam
zuzusehen,
wie
meine
Gestalt
Stück
für
Stück
dahinschwindet
曾經你共我在地球如落難裡好友
Einst
waren
du
und
ich
auf
der
Erde
wie
Freunde
in
der
Not
積雪已漸厚
但如今竟
怎麼只得我獨遊
Der
Schnee
ist
allmählich
dicker
geworden,
aber
jetzt,
wie
kommt
es,
dass
nur
ich
allein
umherziehe?
回味我跟你那日說起
那些迷戀中的天氣
Erinnere
mich
an
den
Tag,
als
ich
mit
dir
über
das
Wetter
unserer
Schwärmerei
sprach
我不想再為你悲
只怕入夜也是始終未找到你
Ich
will
nicht
mehr
um
dich
trauern,
fürchte
nur,
dass
ich
dich
auch
bei
Einbruch
der
Nacht
noch
immer
nicht
gefunden
habe
如今看著你已別離遺下是那憶記
Jetzt,
da
ich
sehe,
dass
du
gegangen
bist,
bleibt
nur
die
Erinnerung
一切也是美
但從此所花的心思已盡期
Alles
war
schön,
aber
von
nun
an
ist
alle
aufgewendete
Mühe
am
Ende
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.