洪卓立 - 獻醜 - traduction des paroles en allemand

獻醜 - 洪卓立traduction en allemand




獻醜
Mich blamieren
塵封的沙發已悶透 也許坐得太久
Das staubige Sofa ist erstickend, vielleicht saß ich zu lange darauf.
談話亦乏味 還在避忌 拿著誰共我比
Das Gespräch ist auch langweilig, du weichst immer noch aus, mit wem vergleichst du mich?
若果懂得哲理 也許不必退避
Wenn ich die Philosophie verstünde, müsste ich vielleicht nicht zurückweichen.
曾天真相信我共你 走得過生與死
Einst glaubte ich naiv, du und ich könnten durch Leben und Tod gehen.
從來未預備 緣份著地 由別人伴你飛
Ich war nie vorbereitet, dass das Schicksal landet, dass ein anderer mit dir fliegt.
用我尚有剩的一口氣 成就你
Mit meinem letzten verbleibenden Atemzug lasse ich dich gehen.
不哼一聲 不要獻醜
Keinen Laut von mir geben, mich nicht blamieren.
收起相簿 別來懷舊
Leg das Fotoalbum weg, schwelge nicht in Erinnerungen.
當初講的 早已遺漏
Was anfangs gesagt wurde, ist längst verloren gegangen.
怎麼可永久
Wie kann es ewig sein?
可否一一的揭秘 為何還在顧忌
Kannst du alles enthüllen? Warum zögerst du noch?
如果想走不必搏鬥 只需松開我手
Wenn du gehen willst, musst du nicht kämpfen, lass einfach meine Hand los.
床舖都跟我說道理 再不要等轉機
Selbst das Bett predigt mir Vernunft, warte nicht mehr auf eine Wende.
還提及預備 情份已死 只得他跟你飛
Es spricht auch davon: Die Zuneigung ist tot, nur er fliegt mit dir.
尚要用我剩的一口氣 忘掉你
Ich muss meinen letzten Atemzug noch nutzen, um dich zu vergessen.
不哼一聲 不要獻醜
Keinen Laut von mir geben, mich nicht blamieren.
收起相簿 別來懷舊
Leg das Fotoalbum weg, schwelge nicht in Erinnerungen.
當初講的 早已遺漏
Was anfangs gesagt wurde, ist längst verloren gegangen.
怎麼可永久
Wie kann es ewig sein?
可否一一的揭秘 為何還在顧忌
Kannst du alles enthüllen? Warum zögerst du noch?
如不悔究便盡管走 只需松開我手 (woo yeah)
Wenn du es nicht bereust, dann geh ruhig, lass einfach meine Hand los. (woo yeah)
不哼一聲 不要獻醜
Keinen Laut von mir geben, mich nicht blamieren.
收起相簿 別來懷舊
Leg das Fotoalbum weg, schwelge nicht in Erinnerungen.
當初講的 早已遺漏
Was anfangs gesagt wurde, ist längst verloren gegangen.
怎麼可廝守
Wie können wir zusammenbleiben?
可否一一的揭秘 請不要在顧忌
Kannst du alles enthüllen? Bitte zögere nicht mehr.
還不必枉花心機 其實心裏已預備
Du brauchst auch keine Mühe zu verschwenden, eigentlich ist mein Herz schon vorbereitet.
不堪一擊 只覺獻醜
Verletzlich, fühle mich nur blamiert.
你與我之間那缺口
Die Kluft zwischen dir und mir.
這傷疤怎麼去承受
Wie soll ich diese Narbe ertragen?
還要再繼續走
Muss trotzdem weitergehen.
花光一生的勇氣 蠢得繼續獻技
Verbrauche den Mut eines ganzen Lebens, dumm genug, mich weiter anzubiedern.
奢想可等得到最尾 不必通通儲起
Hoffe vergeblich, bis zum Ende warten zu können, muss nicht alles aufstauen.





Writer(s): Hao Xu, . Soho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.