Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
故鄉一朵花
Eine Blume aus der Heimat
春风冷冷对面吹
想起故乡彼朵花
Kalte
Frühlingsbrise
weht
mir
ins
Gesicht,
denk
an
jene
Blume
aus
der
Heimat
你的生活怎样过
乎阮烦恼暇呢多
Wie
magst
du
dein
Leben
nun
führen?
Machst
mir
so
viele
Sorgen
为何拢无伊的批
害我每日等电话
Weshalb
gibt's
von
dir
keinen
Brief?
Lass
mich
täglich
auf
Anrufe
hoffen
找无飞机通好坐
赶紧要甲伊作伙
Finde
kein
Flugzeug
zum
Steigen,
will
eiligst
bei
dir
sein
一朵花一朵花
呀不知何时
何时再相会
Die
Blume,
die
Blume,
ah
weiß
nicht
wann,
wann
wir
uns
wiedersehen
举头看着半屏月
想起故乡彼朵花
Blicke
hoch
zum
Halbmond,
denk
an
jene
Blume
aus
der
Heimat
相思亲像相欠债
逼阮逼甲憨憨旋
Sehnsucht
wie
eine
Schuld,
treibt
mich
zur
Verzweiflung
时钟无奈闹归暝
落叶可怜四界飞
Die
Uhr
schläft
verzweifelt
die
Nacht,
Blätter
fliegen
kläglich
umher
谁人陪阮饮一杯
只有窗外的灯火
Wer
trinkt
noch
mit
mir
eins?
Nur
das
Fensterlicht
draußen
一朵花一朵花
呀痴情像我
世间没几个
Die
Blume,
die
Blume,
ah
treu
wie
ich
findet
man
kaum
为何拢无伊的批
害我每日等电话
Weshalb
gibt's
von
dir
keinen
Brief?
Lass
mich
täglich
auf
Anrufe
hoffen
找无飞机通好坐
赶紧要甲伊作伙
Finde
kein
Flugzeug
zum
Steigen,
will
eiligst
bei
dir
sein
一朵花一朵花
呀不知何时
何时再相会
Die
Blume,
die
Blume,
ah
weiß
nicht
wann,
wann
wir
uns
wiedersehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
上愛的人
date de sortie
01-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.