Paroles et traduction 洪榮宏 - 旧情难得放
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
旧情难得放
A Former Lover's Affection Is Hard to Let Go
这敢是一场眠梦
敢也有希望
Darling,
is
this
a
dream?
Is
there
hope?
仿佛亲像块眠梦
心情也沉重
I
feel
as
if
I'm
in
a
trance,
my
heart
is
heavy.
风微微
吹纱窗
打醒我的梦
The
wind
caresses
the
gauze
window,
awakening
me
from
my
slumber.
恰想也是你一人
旧情难得放
I
find
myself
alone,
my
former
love
still
lingers.
心内犹原有所望
甲你团圆有希望
In
my
heart,
there
is
still
some
hope
that
our
love
will
be
reunited.
这不是一场眠梦
相信有希望
Darling,
this
is
not
merely
a
dream,
I
believe
there
is
hope.
不可每日心茫茫
心情爱轻松
Every
day,
my
worries
drift
away,
I
want
to
stay
lighthearted.
风吹送
花清白
滋润我的梦
The
wind
carries
the
fragrant
flowers,
nourishing
my
dream.
心内只有你一人
深情难得放
In
my
heart,
there
is
only
you,
my
love
for
you
is
unwavering.
心内期待有所望
完成爱情的美梦
I
anticipate
some
hope
in
my
heart
to
fulfill
our
beautiful
love.
这敢是一场眠梦
敢也有希望
Darling,
is
this
a
dream?
Is
there
hope?
仿佛亲像块眠梦
心情也沉重
I
feel
as
if
I'm
in
a
trance,
my
heart
is
heavy.
风微微
吹纱窗
打醒我的梦
The
wind
caresses
the
gauze
window,
awakening
me
from
my
slumber.
恰想也是你一人
旧情难得放
I
find
myself
alone,
my
former
love
still
lingers.
心内犹原有所望
甲你团圆有希望
In
my
heart,
there
is
still
some
hope
that
our
love
will
be
reunited.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.