洪榮宏 - 港邊惜別 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 洪榮宏 - 港邊惜別




港邊惜別
Farewell at the Harbor
《港边惜别》歌词:
Lyrics of "Farewell at the Harbor":
洪荣宏
Hong Ronghong
港边惜别
Farewell at the Harbor
恋爱梦 被人来拆破 送君离别啊 港风对面寒
A dream of love shattered, farewell my dear Far across the harbor, the wind chills clear
真情真爱 父母无开化 不知少年啊 热情的心肝
Forbidden by parents, their hearts so cold Not understanding youth's passion bold
自由梦 被人来所害 快乐未透啊 随时变悲哀
A dream of freedom, now all in vain Happiness fleeting, turned into pain
港边惜别 天星像目屎 伤心今暝啊 欲来分东西
Farewell at the harbor, stars like falling tears This night of sorrow, parting draws near
青春梦 被人来打醒 美满春色啊 变成黑暗天
A dream of youth, now shattered and gone The vibrant colors of spring have turned so wan
港边海鸟 不知阮分离 声声句句啊 吟出断肠诗
The seabirds at the harbor unaware of my plight Sings their mournful songs, as I bid good night






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.