Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾經我也想過一了百了
Ich dachte auch schon mal daran, allem ein Ende zu setzen
曾經我
也想過
死死較快活
Ich
dachte
auch
schon
mal,
dass
Sterben
leichter
wäre
是因為一個人坐往宇宙的夜班車
Weil
ich
allein
im
Nachtbus
saß,
der
ins
Universum
fuhr
茫茫渺渺的光影
Verschwommene
Lichter
und
Schatten
湯姆威茲的歌聲
Tom
Waits'
Stimme
期待世界末日緊快點來吧
Hoffte,
dass
das
Ende
der
Welt
schnell
kommen
möge
曾經我
也想過
死死較快活
Ich
dachte
auch
schon
mal,
dass
Sterben
leichter
wäre
是因為一個人獨唱的生日快樂歌
Weil
ich
allein
'Happy
Birthday'
sang
點著問號的人生
Ein
Leben
voller
Fragezeichen
不曾成真的願望
Wünsche,
die
nie
wahr
wurden
打開下午買給自己驚喜的禮物盒
Öffnete
die
Geschenkbox,
die
ich
mir
am
Nachmittag
als
Überraschung
gekauft
hatte
電話那頭沉重的喘息聲
Das
schwere
Atmen
am
anderen
Ende
der
Leitung
無話可說可又捨不得掛
Nichts
zu
sagen,
aber
zu
schade,
um
aufzulegen
站在城市街頭的十字路口
Stand
an
einer
Kreuzung
in
der
Stadt
不知道要往哪裡逃跑
Wusste
nicht,
wohin
ich
fliehen
sollte
明天絕對要贏過今天
Morgen
muss
definitiv
besser
sein
als
heute
流著眼淚聽著心裡微弱的吶喊
Hörte
unter
Tränen
den
schwachen
Schrei
in
meinem
Herzen
站起來啊
站起來啊
但是啊⋯⋯
Steh
auf,
steh
auf,
aber...
曾經我
也想過
死死較快活
Ich
dachte
auch
schon
mal,
dass
Sterben
leichter
wäre
是因為我的心已經破了一大裂
Weil
mein
Herz
schon
einen
großen
Riss
hatte
一點氣力也沒有了
Hatte
keinerlei
Kraft
mehr
連痛苦都沒有感覺
Spürte
nicht
einmal
mehr
Schmerz
只剩倔強崩了以後無力的軟弱
Nur
noch
die
kraftlose
Schwäche,
nachdem
der
Trotz
zusammenbrach
曾經我
也想過
死死較快活
Ich
dachte
auch
schon
mal,
dass
Sterben
leichter
wäre
是因為一個人站在雨天的雨傘下
Weil
ich
allein
unter
einem
Regenschirm
im
Regen
stand
落在傘頂的雨聲
Das
Geräusch
des
Regens
auf
dem
Schirmdach
打在心頭的疼痛
Der
Schmerz,
der
auf
mein
Herz
schlug
看著自己的心慢慢地慢慢腐爛
Sah
meinem
Herzen
zu,
wie
es
langsam,
langsam
verrottete
曾經我
也想過
死死較快活
Ich
dachte
auch
schon
mal,
dass
Sterben
leichter
wäre
是因為遇到少年時深白色的我
Weil
ich
meinem
reinweißen
Ich
aus
Jugendtagen
begegnete
感到羞愧的無聲
Die
stille
Scham
fühlend
無可辯解的輸家
Ein
unentschuldbarer
Verlierer
一定讓你非常地失望吧?
Enttäuscht
dich
sicher
sehr,
oder?
不願變成質數般的存在
Wollte
keine
Existenz
wie
eine
Primzahl
sein
放棄自己用心討好世界
Gab
mich
selbst
auf,
um
der
Welt
zu
gefallen
只要能得到一點點的溫暖
Nur
um
ein
klein
wenig
Wärme
zu
bekommen
就算失去獨一無二也甘願
War
bereit,
selbst
meine
Einzigartigkeit
zu
verlieren
但是身邊人越多心越孤單
Aber
je
mehr
Leute
um
mich
waren,
desto
einsamer
wurde
mein
Herz
越是認真對待心就傷越重
Je
ernster
ich
es
nahm,
desto
tiefer
wurde
mein
Herz
verletzt
反正最後一定是失望啊
Am
Ende
ist
es
sowieso
nur
Enttäuschung
曾經我
也想過
死死較快活
Ich
dachte
auch
schon
mal,
dass
Sterben
leichter
wäre
是因為我的世界無人通知曉
Weil
niemand
meine
Welt
kannte
一個卑微的渴望
Ein
bescheidenes
Verlangen
一絲絲兩個人相擁身軀的燒熱
Ein
Funken
der
Hitze
zweier
sich
umarmender
Körper
曾經我
也想過
死死較快活
Ich
dachte
auch
schon
mal,
dass
Sterben
leichter
wäre
是因為一直找不到出口的光線
Weil
ich
das
Licht
am
Ausgang
einfach
nicht
finden
konnte
生無可戀的茫然
Die
Apathie
der
Lebensmüdigkeit
死不足惜的悲哀
Die
Trauer,
dass
selbst
der
Tod
bedeutungslos
wäre
乾脆化成塵埃四處飛散吧
Am
besten
zu
Staub
zerfallen
und
überallhin
verwehen
曾經我
也想過
死死較快活
Ich
dachte
auch
schon
mal,
dass
Sterben
leichter
wäre
是因為我還沒有那麼幸運地遇到你
Weil
ich
noch
nicht
das
Glück
hatte,
dich
zu
treffen
在這個世界上存在
Existiert
auf
dieser
Welt
讓我對這個世界有了淡薄的喜愛
Lässt
mich
diese
Welt
ein
klein
wenig
lieben
在這個世界上存在
Existiert
auf
dieser
Welt
讓我對這個世界有了淡薄的期待
Lässt
mich
auf
diese
Welt
ein
klein
wenig
hoffen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋田ひろむ (ot:僕が死のうと思ったのは)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.