流氓阿德 - 曾經我也想過一了百了 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 流氓阿德 - 曾經我也想過一了百了




曾經我也想過一了百了
I Used to Think About Dying
曾經我 也想過 死死較快活
I used to think, to die would be easier
是因為一個人坐往宇宙的夜班車
Because I was sitting alone on a night bus to the universe
茫茫渺渺的光影
The vast and dim light and shadow
湯姆威茲的歌聲
The singing voice of Tom Waits
期待世界末日緊快點來吧
Hoping the end of the world would come quickly, please
曾經我 也想過 死死較快活
I used to think, to die would be easier
是因為一個人獨唱的生日快樂歌
Because I was singing "Happy Birthday" to myself
點著問號的人生
A life full of question marks
不曾成真的願望
Aspirations that never came true
打開下午買給自己驚喜的禮物盒
Opening a gift I bought for myself in the afternoon, surprised
電話那頭沉重的喘息聲
The heavy sound of breathing on the other end of the phone
無話可說可又捨不得掛
Nothing to say but can't bear to hang up
站在城市街頭的十字路口
Standing at a crossroads in the city
不知道要往哪裡逃跑
Not knowing where to escape to
明天絕對要贏過今天
Tomorrow, I have to win
流著眼淚聽著心裡微弱的吶喊
Listening to the weak cry in my heart, as tears fall
站起來啊 站起來啊 但是啊⋯⋯
Stand up, stand up, but ah⋯⋯
曾經我 也想過 死死較快活
I used to think, to die would be easier
是因為我的心已經破了一大裂
Because my heart has already broken
一點氣力也沒有了
I have no strength left
連痛苦都沒有感覺
I can't even feel the pain anymore
只剩倔強崩了以後無力的軟弱
There's only the helplessness of giving up after being stubborn
曾經我 也想過 死死較快活
I used to think, to die would be easier
是因為一個人站在雨天的雨傘下
Because I was standing alone in the rain with an umbrella
落在傘頂的雨聲
The sound of rain falling on the top of the umbrella
打在心頭的疼痛
Hitting my heart, the pain
看著自己的心慢慢地慢慢腐爛
Watching my heart slowly, slowly rot away
曾經我 也想過 死死較快活
I used to think, to die would be easier
是因為遇到少年時深白色的我
Because I met the pure white me from my youth
感到羞愧的無聲
Feeling the silent shame
無可辯解的輸家
The loser with no excuse
現在的我
The me now
一定讓你非常地失望吧?
I must really disappoint you, right?
不願變成質數般的存在
I don't want to become a prime number
放棄自己用心討好世界
Give up on trying to please the world
只要能得到一點點的溫暖
As long as I can get a little bit of warmth
就算失去獨一無二也甘願
I'm willing to give up being unique
但是身邊人越多心越孤單
But the more people around, the lonelier I feel
越是認真對待心就傷越重
The more serious, the more hurt
算了吧
Forget it
反正最後一定是失望啊
It's going to end in disappointment anyway
曾經我 也想過 死死較快活
I used to think, to die would be easier
是因為我的世界無人通知曉
Because no one has called my world light
一個卑微的渴望
A humble desire
一絲絲的愛
A glimmer of love
一絲絲兩個人相擁身軀的燒熱
The burning heat of two bodies embracing
曾經我 也想過 死死較快活
I used to think, to die would be easier
是因為一直找不到出口的光線
Because I couldn't find the light at the end of the tunnel
生無可戀的茫然
The helplessness of having no desire to live
死不足惜的悲哀
The sorrow of not being afraid to die
乾脆化成塵埃四處飛散吧
Just turn myself into dust and scatter everywhere
曾經我 也想過 死死較快活
I used to think, to die would be easier
是因為我還沒有那麼幸運地遇到你
Because I haven't been lucky enough to meet you yet
像你這樣的人
Someone like you
在這個世界上存在
Exists in this world
讓我對這個世界有了淡薄的喜愛
Let me have a faint love for this world
像你這樣的人
Someone like you
在這個世界上存在
Exists in this world
讓我對這個世界有了淡薄的期待
Let me have a faint hope for this world





Writer(s): 秋田ひろむ (ot:僕が死のうと思ったのは)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.