流氓阿德 - 曾經我也想過一了百了 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 流氓阿德 - 曾經我也想過一了百了




曾經我也想過一了百了
Когда-то я тоже думал, что лучше умереть
曾經我 也想過 死死較快活
Когда-то я тоже думал, что смерть лучший выход,
是因為一個人坐往宇宙的夜班車
Потому что ехал в ночном космическом автобусе один,
茫茫渺渺的光影
Сквозь смутные, расплывчатые огни,
湯姆威茲的歌聲
Под песни Тома Уэйтса,
期待世界末日緊快點來吧
И ждал, когда же наступит конец света.
曾經我 也想過 死死較快活
Когда-то я тоже думал, что смерть лучший выход,
是因為一個人獨唱的生日快樂歌
Потому что пел себе днем рождения" в одиночестве,
點著問號的人生
Жизнь, полная вопросов,
不曾成真的願望
Мечты, которые так и не сбылись,
打開下午買給自己驚喜的禮物盒
Открывая подарочную коробку, купленную себе днем.
電話那頭沉重的喘息聲
Тяжелое дыхание в телефонной трубке,
無話可說可又捨不得掛
Нечего сказать, но и повесить не могу,
站在城市街頭的十字路口
Стою на перекрестке,
不知道要往哪裡逃跑
Не знаю, куда бежать,
明天絕對要贏過今天
Завтра обязательно должно быть лучше, чем сегодня,
流著眼淚聽著心裡微弱的吶喊
Со слезами на глазах слушаю слабый крик в своей душе,
站起來啊 站起來啊 但是啊⋯⋯
Встань! Встань! Но...
曾經我 也想過 死死較快活
Когда-то я тоже думал, что смерть лучший выход,
是因為我的心已經破了一大裂
Потому что мое сердце было разбито на куски,
一點氣力也沒有了
Не осталось ни капли сил,
連痛苦都沒有感覺
Даже боли не чувствую,
只剩倔強崩了以後無力的軟弱
Только бессильная слабость после крушения упрямства.
曾經我 也想過 死死較快活
Когда-то я тоже думал, что смерть лучший выход,
是因為一個人站在雨天的雨傘下
Потому что стоял один под дождем с зонтом,
落在傘頂的雨聲
Звук дождя, падающего на зонт,
打在心頭的疼痛
Боль, бьющая в сердце,
看著自己的心慢慢地慢慢腐爛
Смотрю, как мое сердце медленно, медленно гниет.
曾經我 也想過 死死較快活
Когда-то я тоже думал, что смерть лучший выход,
是因為遇到少年時深白色的我
Потому что встретил себя, наивного юношу,
感到羞愧的無聲
Почувствовал стыд, безмолвно,
無可辯解的輸家
Неоспоримый неудачник,
現在的我
Я сейчас,
一定讓你非常地失望吧?
Должно быть, очень тебя разочаровал?
不願變成質數般的存在
Не хочу быть как простое число,
放棄自己用心討好世界
Отказаться от себя, угождая миру,
只要能得到一點點的溫暖
Если смогу получить хоть немного тепла,
就算失去獨一無二也甘願
То готов потерять свою уникальность,
但是身邊人越多心越孤單
Но чем больше людей вокруг, тем сильнее одиночество,
越是認真對待心就傷越重
Чем серьезнее отношусь, тем сильнее ранят,
算了吧
Забей,
反正最後一定是失望啊
В конце концов, все равно разочаруюсь.
曾經我 也想過 死死較快活
Когда-то я тоже думал, что смерть лучший выход,
是因為我的世界無人通知曉
Потому что никто не знал о моем мире,
一個卑微的渴望
Скромное желание,
一絲絲的愛
Капля любви,
一絲絲兩個人相擁身軀的燒熱
Капля жара от объятий двоих.
曾經我 也想過 死死較快活
Когда-то я тоже думал, что смерть лучший выход,
是因為一直找不到出口的光線
Потому что никак не мог найти выход, свет,
生無可戀的茫然
Растерянность, потерявшая смысл жизни,
死不足惜的悲哀
Печаль, не боящаяся смерти,
乾脆化成塵埃四處飛散吧
Лучше уж превратиться в пыль и развеяться по ветру.
曾經我 也想過 死死較快活
Когда-то я тоже думал, что смерть лучший выход,
是因為我還沒有那麼幸運地遇到你
Потому что мне еще не повезло встретить тебя,
像你這樣的人
Такого человека, как ты,
在這個世界上存在
Существование в этом мире,
讓我對這個世界有了淡薄的喜愛
Заставило меня немного полюбить этот мир,
像你這樣的人
Такого человека, как ты,
在這個世界上存在
Существование в этом мире,
讓我對這個世界有了淡薄的期待
Заставило меня немного ждать от этого мира.





Writer(s): 秋田ひろむ (ot:僕が死のうと思ったのは)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.