Paroles et traduction 浜崎あゆみ - We are the QUEENS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We are the QUEENS
Мы – королевы
どんな攻撃だって僕を傷付けられない
Никакая
атака
не
сможет
ранить
меня.
戦いはそう君へのメッセージ
Эта
битва
– послание
тебе.
守るべき場所がある愛すべき者達と
Есть
место,
которое
я
должна
защищать,
есть
те,
кого
я
должна
любить.
その為なら剣さえかざすよ
Ради
них
я
даже
готова
взяться
за
меч.
ひとりじゃないと知った
Я
знаю,
что
не
одинока.
絆があると知った
Я
знаю,
что
есть
узы,
которые
нас
связывают.
今じゃないと言うならねぇいつなの
Если
не
сейчас,
то
когда
же?
Yes,
we
are
the
queens
Да,
мы
– королевы.
倒れたなら
強く立ち上がればいい
Если
упаду,
то
снова
встану
с
новой
силой.
Yes,
we
are
the
queens
Да,
мы
– королевы.
"壊れたならまた創り直せばいい"と
"Если
что-то
сломается,
мы
просто
создадим
это
заново."
切り抜けるドラゴンは僕等と共に居る
Дракон,
пронзающий
небеса,
с
нами.
勝利への笑み浮かべながら
С
улыбкой
победительницы
на
лице
拳を強く挙げて
Я
крепко
сжимаю
кулак,
高く高く掲げて
Высоко-высоко
поднимаю
его
誇らしげにさぁ走り始めよう
И
с
гордостью
начинаю
бежать.
Yes,
we
are
the
queens
Да,
мы
– королевы.
ダメだったならまたやり直せばいい
Если
не
получится,
мы
просто
попробуем
еще
раз.
Yes,
we
are
the
queens
Да,
мы
– королевы.
"僕等だけの城を築きあげるんだ"と
"Мы
построим
свой
собственный
замок."
Yes,
we
are
the
queens
Да,
мы
– королевы.
倒れたなら
強く立ち上がればいい
Если
упаду,
то
снова
встану
с
новой
силой.
Yes,
we
are
the
queens
Да,
мы
– королевы.
"壊れたならまた創り直せばいい"
"Если
что-то
сломается,
мы
просто
создадим
это
заново."
Yes,
we
are
the
queens
Да,
мы
– королевы.
ダメだったならまたやり直せばいい
Если
не
получится,
мы
просто
попробуем
еще
раз.
Yes,
we
are
the
queens
Да,
мы
– королевы.
"僕等だけの城を築きあげるんだ"と
"Мы
построим
свой
собственный
замок."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 浜崎 あゆみ, 原 一博, 原 一博, 浜崎 あゆみ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.