Takashi Hamazaki - ショーウィンドウの影 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Takashi Hamazaki - ショーウィンドウの影




ショーウィンドウの影
Reflection of a Mannequin in a Store Window
ある晴れた一日が終わりを迎え 天気と裏腹に気分が悪い
As another sunny day reaches its end, my mood is at odds with the weather
一歩も前には進めないみたいだ 景色は少しずつ家路を辿るのに
I feel unable to take even one step forward, though the scenery slowly makes its way home
雑踏の中で古い友達を見たが 隠れるようにふと角を曲がる
I saw an old friend in the crowd, but I quickly turned the corner to hide from them
景気がいい奴と悪い奴がいて もちろんこの俺は悪い方の奴さ
There are those who are doing well and those who are not, and of course I am one of the latter
自分なんて見たくない 自分なんて今見たくないのに
I don't want to look at myself, but I can't seem to look away
ショーウィンドウにはブランドのマネキンに
In the store window, my reflection overlaps the mannequins of a brand name
重なった透明な存在の影
A transparent shadow of an existence
当たり前のような幸せが消え 無くして初めてその尊さを知る
The happiness that I took for granted has vanished, only now do I understand its true value
あても無い苛立ちをうまく押さえきれずに
I am unable to suppress my aimless frustration
良くない運気だけ自ら呼び覚ます
I bring upon myself nothing but bad luck
自分なんて見たくない 自分なんて今見たくないのに
I don't want to look at myself, but I can't seem to look away
ショーウィンドウには華やかな街と
In the store window, I can see the glamorous city
捨てられぬプライドをぶら下げた影
And my own shadow, laden with pride I cannot let go
叫び声がする いつも通りの仮面をつけ
I hear a scream, but I keep my usual mask in place
音漏らさぬままで...
Not letting a sound escape...
昔好きだったあの娘からのメール 「久しぶりだね、元気ですか?」の文字
I get an email from that girl I used to love, "It's been a while, how are you?" it says
返信の一行目「元気だよ」と書いて 送信しかけてため息をついた
I start to write, "I'm fine" but then I sigh and stop
自分なんて見たくない 自分なんて今見たくないのに
I don't want to look at myself, but I can't seem to look away
ショーウィンドウには当たり前のように
In the store window, as if it were the most natural thing in the world
沈みゆく太陽に逆らってる影
My shadow struggles against the setting sun
ショーウィンドウだけは 本当の姿をこの俺に教えてる
The store window is the only thing that truly shows me for who I am
この俺に教えてる...
It shows me for who I truly am...





Writer(s): 浜崎 貴司


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.