Paroles et traduction Shota Shimizu - さよならこの夏に
さよならこの夏に
Goodbye This Summer
この日々はきっと忘れないよ
These
days
will
surely
linger
in
memory's
embrace
君と見た景色は色褪せないよ
The
scenes
we
shared,
their
hues
shall
never
fade
夜になっても2人はしゃいだね
Even
as
night
beckons,
our
spirits
radiate
海沿いの道を駆け抜けたね
Coasting
down
the
seaside
path,
our
hearts
serenade
君を追い抜きそうな瞬間
In
fleeting
moments,
as
I
neared
you,
my
pace
あの風の匂い
もう懐かしいよ
That
scent
of
wind,
a
yearning
now
I
trace
あの時
君をぎゅっと捕まえて
There,
in
that
instant,
my
heart's
desire
言えば良かったんだ
好きだって
To
utter
those
simple
words,
"I'm
filled
with
fire"
高くて青すぎた空の下
Beneath
a
sky
so
lofty
and
blue
終わらないって本気で思っていた
I
truly
believed
our
summer
would
renew
夏の温度がそっと遠のいた
Yet
now,
the
warmth
of
summer
days
has
waned
繋いだ手
離したくはなかった
Reluctant
to
release
the
hand
I
had
gained
まるで魚のように泳いでる
Like
fish
in
the
sea,
we
moved
with
ease
君の背中
あと何度見れるかな
How
many
more
times
will
I
see
you
with
the
breeze?
心の奥
閉じ込めた恋は
The
love
I
locked
away,
deep
within
my
soul
線香花火みたいに散った
Like
sparklers,
its
embers
have
lost
their
toll
さよならこの夏に
Goodbye,
this
summer's
dream
2人の思い出を
Our
shared
memories,
a
gleam
このまま置いていこう
Let's
leave
them
here,
behind
かけがえないもの
A
priceless
treasure
we
find
本当はまだ背負ったままこれからも
Yet
in
my
heart,
I'll
carry
it
still
忘れないのだろう
An
echo
of
this
love,
an
enduring
thrill
Sunshine...
そんな現実を
Sunshine...
a
vision
so
bright
忘れさせてくれるような時間
A
respite
from
reality's
plight
ゆっくり流れてく波みたいに
Like
waves
that
ebb
and
flow,
our
time
entwined
そっと2人が寄り添うタイミング
Moments
when
our
souls
aligned
君の髪が僕の肩に
Your
hair
upon
my
shoulder's
rest
砂をはらう仕草や笑顔に
The
way
you
brushed
away
the
sand,
your
smile
the
best
胸の鼓動が聞こえるほど
My
heart's
rhythm,
a
throbbing
beat
so
near
すぐ側で
君を見つめている
Right
by
your
side,
my
gaze
so
clear
日が暮れて
夜がきて
As
day
surrenders
to
the
night's
embrace
いろんなことを話して
Our
voices
weave
a
tapestry
of
shared
space
ただそれだけで
それだけで
In
that
simple
act,
a
contentment
found
良かったんだって思えた
As
your
laughter
filled
the
air,
your
eyes
profound
君が笑うとその大きな瞳が
Those
orbs
would
gleam,
then
softly
narrow
少しだけ小さくなって
A
hint
of
someone
else,
a
silent
sorrow
その奥にいる誰かのこと
I
sensed
it
then,
with
gentle
intuition
なんとなく気付いたよ
自然に
Goodbye,
this
summer's
dream
さよならこの夏に
Our
shared
memories,
a
gleam
2人の思い出を
Let's
leave
them
here,
behind
このまま置いていこう
A
priceless
treasure
we
find
かけがえないもの
Yet
in
my
heart,
I'll
carry
it
still
本当はまだ背負ったままこれからも
An
echo
of
this
love,
an
enduring
thrill
忘れないのだろう
The
words
I
longed
to
speak,
drowned
by
the
roar
波音に掻き消されそうになった
Of
crashing
waves
upon
the
shore
僕らを繋いでいた言葉は
Forever
silent,
a
secret
I
must
keep
いつまでたっても言えないまま
A
memory,
a
love
now
laid
to
sleep
結局
思い出になってしまった
In
hesitation,
we
often
stray
僕たちはいつも戸惑ってばかり
Losing
sight
of
what
truly
matters
each
day
大事なこと見失ってばかり
This
summer,
and
you,
my
love,
my
guide
この夏は
そして君は
大切なこと教えてくれた
Lessons
etched
in
time,
forever
tied
大好きだよ
忘れないよ
I
cherish
you,
my
memories
embrace
さよならこの夏に
Goodbye,
this
summer's
dream
2人の思い出を
Our
shared
memories,
a
gleam
このまま置いていこう
Let's
leave
them
here,
behind
かけがえないもの
A
priceless
treasure
we
find
本当はまだ背負ったままこれからも
Yet
in
my
heart,
I'll
carry
it
still
忘れないのだろう
An
echo
of
this
love,
an
enduring
thrill
さよなら
さよなら
Goodbye,
goodbye
すべての悲しみと
To
all
the
sorrows
we
knew
さよなら
さよなら
Goodbye,
goodbye
あの日の思い出と・・・
To
memories
of
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 清水 翔太, 清水 翔太
Album
366日
date de sortie
12-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.