Shota Shimizu - さよならこの夏に - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shota Shimizu - さよならこの夏に




さよならこの夏に
Goodbye This Summer
この日々はきっと忘れないよ
These days will surely linger in memory's embrace
君と見た景色は色褪せないよ
The scenes we shared, their hues shall never fade
夜になっても2人はしゃいだね
Even as night beckons, our spirits radiate
海沿いの道を駆け抜けたね
Coasting down the seaside path, our hearts serenade
君を追い抜きそうな瞬間
In fleeting moments, as I neared you, my pace
あの風の匂い もう懐かしいよ
That scent of wind, a yearning now I trace
あの時 君をぎゅっと捕まえて
There, in that instant, my heart's desire
言えば良かったんだ 好きだって
To utter those simple words, "I'm filled with fire"
高くて青すぎた空の下
Beneath a sky so lofty and blue
終わらないって本気で思っていた
I truly believed our summer would renew
夏の温度がそっと遠のいた
Yet now, the warmth of summer days has waned
繋いだ手 離したくはなかった
Reluctant to release the hand I had gained
まるで魚のように泳いでる
Like fish in the sea, we moved with ease
君の背中 あと何度見れるかな
How many more times will I see you with the breeze?
心の奥 閉じ込めた恋は
The love I locked away, deep within my soul
線香花火みたいに散った
Like sparklers, its embers have lost their toll
さよならこの夏に
Goodbye, this summer's dream
2人の思い出を
Our shared memories, a gleam
このまま置いていこう
Let's leave them here, behind
かけがえないもの
A priceless treasure we find
本当はまだ背負ったままこれからも
Yet in my heart, I'll carry it still
忘れないのだろう
An echo of this love, an enduring thrill
Sunshine... そんな現実を
Sunshine... a vision so bright
忘れさせてくれるような時間
A respite from reality's plight
ゆっくり流れてく波みたいに
Like waves that ebb and flow, our time entwined
そっと2人が寄り添うタイミング
Moments when our souls aligned
君の髪が僕の肩に
Your hair upon my shoulder's rest
砂をはらう仕草や笑顔に
The way you brushed away the sand, your smile the best
胸の鼓動が聞こえるほど
My heart's rhythm, a throbbing beat so near
すぐ側で 君を見つめている
Right by your side, my gaze so clear
日が暮れて 夜がきて
As day surrenders to the night's embrace
いろんなことを話して
Our voices weave a tapestry of shared space
ただそれだけで それだけで
In that simple act, a contentment found
良かったんだって思えた
As your laughter filled the air, your eyes profound
君が笑うとその大きな瞳が
Those orbs would gleam, then softly narrow
少しだけ小さくなって
A hint of someone else, a silent sorrow
その奥にいる誰かのこと
I sensed it then, with gentle intuition
なんとなく気付いたよ 自然に
Goodbye, this summer's dream
さよならこの夏に
Our shared memories, a gleam
2人の思い出を
Let's leave them here, behind
このまま置いていこう
A priceless treasure we find
かけがえないもの
Yet in my heart, I'll carry it still
本当はまだ背負ったままこれからも
An echo of this love, an enduring thrill
忘れないのだろう
The words I longed to speak, drowned by the roar
波音に掻き消されそうになった
Of crashing waves upon the shore
僕らを繋いでいた言葉は
Forever silent, a secret I must keep
いつまでたっても言えないまま
A memory, a love now laid to sleep
結局 思い出になってしまった
In hesitation, we often stray
僕たちはいつも戸惑ってばかり
Losing sight of what truly matters each day
大事なこと見失ってばかり
This summer, and you, my love, my guide
この夏は そして君は 大切なこと教えてくれた
Lessons etched in time, forever tied
大好きだよ 忘れないよ
I cherish you, my memories embrace
さよならこの夏に
Goodbye, this summer's dream
2人の思い出を
Our shared memories, a gleam
このまま置いていこう
Let's leave them here, behind
かけがえないもの
A priceless treasure we find
本当はまだ背負ったままこれからも
Yet in my heart, I'll carry it still
忘れないのだろう
An echo of this love, an enduring thrill
さよなら さよなら
Goodbye, goodbye
すべての悲しみと
To all the sorrows we knew
さよなら さよなら
Goodbye, goodbye
あの日の思い出と・・・
To memories of you...





Writer(s): 清水 翔太, 清水 翔太


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.