Paroles et traduction Mayu Watanabe - 夕暮れと星空の間
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕暮れと星空の間
Between Sunset and Starlight
どこかで君の声が聴こえた
I
thought
I
heard
your
voice
somewhere
そんな気がした青い空
In
the
blue
sky
like
that
思い出の向こう側
On
the
other
side
of
memory
君を乗せたあのバス
That
bus
that
carried
you
away
陽が沈んだ海岸線を
Along
the
coastline
as
the
sun
set
ゆっくり走りながら
Slowly
driving
by
やがて影の中に消えた
And
eventually
disappearing
into
the
shadows
僕がもっと大人だったら
If
only
I
had
been
more
mature
腕を掴み引き止めただろう
I
would
have
grabbed
your
arm
and
stopped
you
見送るのがやさしさだと
Thinking
that
to
see
you
off
was
kindness
勘違いをしていた
Was
a
misunderstanding
星が見えるまでここにいた
I
stayed
here
until
I
could
see
the
stars
サヨナラの停留所
The
stop
of
farewell
打ち寄せる波音の数くらい
As
countless
as
the
number
of
waves
that
crash
途方にくれて
I
wandered
aimlessly
いつまでも
いつまでも
Forever
and
ever
遠い彼方
眩しくて
So
distant,
so
blinding
暗くなるまで時間がかかった
It
took
forever
for
the
sky
to
grow
dark
確かに君を愛してたんだ
I
certainly
did
love
you
不器用なほど正直に
As
honestly
as
I
was
awkward
夢のその中で
In
the
middle
of
that
dream
何度も後悔した
I
had
regrets
over
and
over
again
夏が来ると何となく
Somehow,
when
summer
comes
この海へ来てしまうのは
I
end
up
coming
to
this
beach
偶然
会えるような
With
a
sweet,
faint
hope
甘く淡い期待してるのかな
That
I
might
meet
you
by
chance
僕はやっと大人になり
I've
finally
become
an
adult
今だったら引き止めるだろう
And
now
I
would
stop
you
手放してはいけないもの
What
I
shouldn't
have
let
go
もう
わかっているんだ
I
finally
understand
星が見えるまでここにいた
I
stayed
here
until
I
could
see
the
stars
サヨナラの停留所
The
stop
of
farewell
打ち寄せる波音の数くらい
As
countless
as
the
number
of
waves
that
crash
途方にくれて
I
wandered
aimlessly
いつまでも
いつまでも
Forever
and
ever
遠い彼方
眩しくて
So
distant,
so
blinding
暗くなるまで時間がかかった
It
took
forever
for
the
sky
to
grow
dark
記憶は星座になって
Sets
below
the
horizon
悲しみなんて消えるはず
Memories
become
constellations
そう思っていたのに・・・
And
sadness
should
disappear
陽が沈み
暗くなり
Or
so
I
thought...
星空になるまでに
As
the
sun
sets
and
the
sky
grows
dark
僕たちは大切な何かを
Before
it
becomes
a
starry
night
置き忘れてる
There's
something
important
we're
leaving
behind
その時間の隙間には
But
in
the
gaps
of
time
もう戻れない運命のような
There's
a
destiny
we
can't
return
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, 石井 健太郎, 秋元 康, 石井 健太郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.